"del abuso" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعاطي
        
    • الاعتداء
        
    • الإساءة
        
    • الإيذاء
        
    • إساءة المعاملة
        
    • لتعاطي
        
    • للاعتداء
        
    • إيذاء
        
    • إساءة استعمال الحق
        
    • إدمان
        
    • من الاعتداءات
        
    • استعمال العقاقير
        
    • للإساءة
        
    • الاعتداءات الجنسية
        
    • التعسّف في
        
    Se ha producido un aumento general del abuso de las anfetaminas, con algunas excepciones en regiones con una prevalencia alta. UN لقد حدثت زيادة عامة في تعاطي الأمفيتامين، مع بعض الاستثناءات في المناطق التي معدل الانتشار فيها مرتفع.
    La estabilización o disminución del abuso de heroína y cocaína en algunos países permite abrigar la esperanza de que podrán obtenerse resultados más significativos. UN ويبعث استقرار أو تقلص تعاطي الهيروين والكوكايين في بعض البلدان على الأمل في إمكانية تحقيق المزيد من الإنجازات.
    El objetivo principal de legislación es proteger a los menores del abuso sexual. UN والعنصر الرئيسي في هذا التشريع هو حماية القُصﱠر من الاعتداء الجنسي.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el carácter aparentemente generalizado del abuso de menores en la familia y en las instituciones. UN لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يبدو من انتشار ظاهرة الاعتداء على الأطفال في الأسرة وفي المؤسسات.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de información para alertar al público acerca de los riesgos del abuso sexual en la familia y en las comunidades. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف حملات إعلامية لتوعية الجمهور بمخاطر الإساءة الجنسية داخل الأسرة والمجتمعات المحلية.
    Una víctima de abusos en el hogar puede iniciar actuaciones civiles para una separación personal contra el cónyuge perpetrador del abuso. UN يمكن لضحية الإيذاء العائلي أن تبادر برفع دعوى مدنية من أجل الانفصال الشخصي عن الزوج الذي مارس الإيذاء.
    Se elaborarán directrices para lograr la participación de los medios de difusión en la prevención del abuso de drogas, especialmente de drogas sintéticas. UN وستوضع مبادئ توجيهية لإشراك وسائل الاعلام في منع تعاطي المخدرات، مع التركيز أيضا على العقاقير الاصطناعية.
    Elaboración de guías y módulos de capacitación para las campañas de prevención del abuso de drogas que se lleven a cabo en los medios de difusión UN :: وضع أدلة ارشادية ونمائط تدريب لحملات الوقاية من تعاطي المخدرات عبر وسائل الاعلام
    Ejecución en curso de proyectos modelo de prevención del abuso de drogas sintéticas UN :: تنفيذ مشاريع نموذجية بشأن الوقاية من تعاطي العقاقير الاصطناعية
    Guías sobre otras opciones posibles para la prevención del abuso de drogas y de la delincuencia UN :: وضع أدلة ارشادية عن موضوع الأنشطة البديلة بشأن الوقاية من تعاطي المخدرات ومنع الجريمة
    Ejecución en curso de proyectos modelo sobre otras opciones posibles para la prevención del abuso de drogas y de la delincuencia UN :: تنفيذ مشاريع نموذجية بشأن استخدام الأنشطة البديلة فيما يخص الوقاية من تعاطي المخدرات ومنع الجريمة
    El problema del abuso del menor se afrontará recurriendo a la educación permanente y la legislación. UN وستتم معالجة مشكلة الاعتداء على اﻷطفال من خلال التعليم المستمر ومن خلال التشريع.
    Al Comité le preocupaba también la insuficiencia de las medidas de detección y prevención en las esferas del abuso sexual y de la violencia doméstica. UN وهي قلقة ازاء عدم كفاية تدابير الكشف والوقاية في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي.
    Al Comité le preocupaba también la insuficiencia de las medidas de detección y prevención en las esferas del abuso sexual y de la violencia doméstica. UN وهي قلقة أيضا ازاء عدم كفاية تدابير الكشف والوقاية في مجالي الاعتداء الجنسي والعنف المنزلي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte inicie campañas de información para alertar al público acerca de los riesgos del abuso sexual en la familia y en las comunidades. UN وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف حملات إعلامية لتوعية الجمهور بمخاطر الإساءة الجنسية داخل الأسرة والمجتمعات المحلية.
    El proyecto de resolución también hace caso omiso del abuso de niños en la campaña palestina de violencia y terrorismo. UN ومضى يقول إن مشروع القرار تجاهل أيضا الإيذاء الذي يلحق بالأطفال من جراء حملة العنف والإرهاب الفلسطينية.
    Ella es una víctima. Así es como el ciclo del abuso funciona. Open Subtitles إنها ضحية ، على هذا النحو تعمل دورة إساءة المعاملة
    En algunos países, el aumento del abuso de la cetamina constituye una pauta significativa de abuso de las drogas en sí misma y resulta necesario vigilar estrechamente las tendencias y pautas del abuso de esta sustancia. Figura V UN وفي بعض البلدان، يمثل تزايد تعاطي الكيتامين نمطا خطيرا لتعاطي المخدرات مما يستلزم رصد اتجاهات هذا المخدر وأنماط تعاطيه عن كثب. شرق وجنوب شرق آسيا:اتجاهات تعاطي المخدرات غير المشروعة حسب نوع المخدر،
    En cuanto al resto, en el artículo 2 de la Convención de la mujer ya se trató extensamente del abuso sexual. UN وبالنسبة للبقية، أعارت المادة الثانية من اتفاقية المرأة بالفعل اهتماماً مكثفاً للاعتداء الجنسي.
    Seguimos respaldando los esfuerzos de otras organizaciones no gubernamentales en este ámbito, como por ejemplo los de la Organización Nacional para la prevención del abuso de los niños. UN ونواصل دعم جهود منظمات أخرى غير حكومية تعمل في هذا المجال، كالمنظمة الوطنية لمنع إيذاء الأطفال.
    130. La cuestión del abuso del derecho a presentar comunicaciones se planteó en varios casos. UN 130- وطُرح في بعض القضايا مفهوم إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات.
    Actualmente hay 136 instituciones independientes para el tratamiento del abuso de sustancias en las que se trata el alcoholismo y la toxicomanía. UN وهناك 136 مؤسسة مستقلة للعلاج من إدمان المواد المخدرة في البلد تعالج مدمني الكحول والمخدرات.
    Se ha preparado y distribuido en las escuelas un prospecto desplegable con consejos a los padres para que protejan a sus hijos del abuso sexual. UN تم إعداد منشور يتضمن نصائح للآباء لحماية أطفالهم من الاعتداءات الجنسية، وتوزيعه في المدارس.
    • Proyecto del PNUFID para la prevención del abuso de drogas en el Brasil UN ● مشروع برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات الخاص بمنع إساءة استعمال العقاقير
    Resulta especialmente alentador observar los esfuerzos que hace Marruecos por sus niños, teniendo en cuenta que en la sociedad marroquí cualquier referencia al tema del abuso sexual sigue siendo tabú en gran medida. UN ومما يبعث على التشجيع بوجه خاص هو ملاحظة الجهود التي يبذلها المغرب لأجل أطفاله، علماً أن أي مناقشة للإساءة الجنسية لا تزال إلى حد بعيد من المحرمات في المجتمع المغربي.
    Los serbios de Bosnia se han servido del abuso sexual para obligar a las familias a huir. UN وقد استخدم صرب البوسنة الاعتداءات الجنسية من أجل اجبار اﻷسر على الفرار.
    Víctimas del abuso de poder UN ضحايا التعسّف في استعمال السلطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more