"del aeropuerto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من مطار
        
    • في مطار
        
    • بمطار
        
    • لمطار
        
    • المطار في
        
    • على مطار
        
    • مطار جبل
        
    • إلى مطار
        
    • حالة مطار
        
    • المطار من
        
    • مطار الخرطوم
        
    Había despegado del aeropuerto de Ponikve, en las cercanías de Uzice (Serbia); UN وكان التحليق من مطار بونيكفي بالقرب من أوزيتشي في صربيا؛
    La posición actual es 15 km al suroeste del aeropuerto de Metrópolis. Open Subtitles نحن هنا على نحو 10 أميال للجنوب من مطار ميتروبولس
    Cuando claramente ... se le vio salir del aeropuerto de Lucknow esta mañana. Open Subtitles بينما هو واضح بأنه تمت رؤيته هذا الصباح في مطار لاكناو
    Habrá que reparar el camino de 9 kilómetros del aeropuerto de Mogadishu, construido alrededor de la pista de aterrizaje de 3,5 kilómetros. UN ٥٠ - وسيلزم إصلاح طريق طوله ٩ كيلومترات في مطار مقديشيو مبني كسور حول المدرج البالغ طوله ٣,٥ كيلومتر.
    En ese momento se informó telefónicamente a la Misión Permanente de Cuba de que el Sr. Pedroso debería presentarse cuanto antes ante las autoridades de inmigración del aeropuerto de Dorval. UN وقد أخطرت البعثة الدائمة لكوبا هاتفيا في ذلك الحين بأنه يتعين أن يتقدم السيد بيدروسو إلى سلطات الهجرة بمطار دورفال الدولي في أقرب فرصة ممكنة.
    También se ha evaluado el uso del aeropuerto de Goma (Zaire) por aviones pesados. UN كما أجري تقييم ﻹمكانيات استخدام الطائرات الثقيلة لمطار غوما في زائير. التطـورات الحديثـــة
    Todas las ciudades de destino son diferentes, pero todos salieron del aeropuerto de Miami. Open Subtitles وجهات المدن جميعها مختلفة و لكن جميعها أقلعت من مطار ميامي الدولي
    Turajlic estaba sentado dentro de un vehículo de las Naciones Unidas en un puesto de mando de las Naciones Unidas cerca del aeropuerto de Sarajevo. UN وكان تورايليتش جالسا في سيارة تابعة لﻷمم المتحدة في موقع تابع لقيادة اﻷمم المتحدة بالقرب من مطار سراييفو.
    Había despegado del aeropuerto de Ponikve (Serbia); UN وكان اﻹقلاع من مطار بونيكفي، صربيا؛
    El puente humanitario establecido por las Naciones Unidas con la asistencia de las fuerzas francesas a partir del aeropuerto de Goma debió ser suspendido inmediatamente. UN وتوجب على الفور توقيف تشغيل الجسر الجوي الذي أنشأته اﻷمم المتحدة، بمساعدة القوات الفرنسية، انطلاقا من مطار جوما.
    Se registraron siete impactos en las cercanías del aeropuerto de Cilipi. UN وقد سجلت سبعة انفجارات على مقربة من مطار سيليبي.
    2. El Bella Center está situado en el camino del aeropuerto de Copenhague, Kastrup, al centro de la ciudad. UN ٢ - يقع مركز بيلا على الطريق الممتد من مطار كوبنهاغن، كاستروب، الى وسط مدينة كوبنهاغن.
    El volumen de actividades del aeropuerto de Curaçao se amplió, sin embargo, así como el del puerto. UN غير أن حجم اﻷنشطة في مطار كوراساو ازداد، شأنه شأن حجم اﻷنشطة في الميناء.
    Confirma que está en la lista negra del aeropuerto de Jartum y que en el Líbano está amenazado por activistas islámicos que cuentan con el apoyo de la Embajada del Sudán. UN وأكد أن اسمه مدرج بالقائمة السوداء في مطار الخرطوم، وأن عناصر نشطة تدعمها السفارة السودانية تهدده في لبنان.
    La sección de gendarmería del aeropuerto de Zaventem será modernizada y sus miembros recibirán formación suplementaria. UN وسيتم تحديث قسم الدرك في مطار زافينتيم كما سيحصل العاملون فيه على تدريب إضافي.
    El avión es propiedad de Centrafrican Airlines, compañía aérea que tiene oficinas en la zona franca del aeropuerto de Sharja. UN وتملك هذه الطائرة شركة طيران Centrafrican Airlines، وهي شركة لها مكاتب في المنطقة الحرة في مطار الشارقة.
    Hay rumores acerca de la existencia de una fosa común cerca del final de la pista del aeropuerto de Bangoko. UN وتتحدث الشائعات عن وجود مقبرة جماعية بالقرب من نهاية مدرج الطائرات في مطار بانغوكا.
    Dice que, tras su expulsión de Australia, estuvo retenido durante uno o dos días en un hotel del aeropuerto de Johannesburgo. UN وذكرت أن أخاها احتجز، بعد طرده من أستراليا، لمدة يوم أو يومين في فندق في مطار جوهانسبرغ.
    Respecto del aeropuerto de Sarajevo, ya se ha firmado el Memorando de Entendimiento entre la SFOR y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بمطار سراييفو، تم اﻵن توقيع مذكرة التفاهم بين قوة تثبيت الاستقرار وحكومة البوسنة والهرسك.
    Sellos falsificados del aeropuerto de Lagos y del Ministerio de Defensa de Nigeria UN الطوابع المزورة لمطار لاغوس ووزارة الدفاع النيجيرية
    Poco después de las dos de la madrugada hora universal, la autoridad del aeropuerto de Kuwait anunció el cierre del aeropuerto. UN وبعد الثانية صباحا بقليل بتوقيت غرينتش، أعلنت سلطة المطار في الكويت أن المطار قد أغلق.
    Esas detenciones fueron seguidas por la cesación del bombardeo del aeropuerto de Juba. UN وقد أعقب هذه الاعتقالات توقف القصف على مطار جوبا.
    21. El Ministro de Relaciones Exteriores de España también señaló, según se informó, que el acuerdo relativo al aeropuerto y la legislación sobre aviación civil de la Comunidad Europea relativa al acuerdo seguirían en vigor sin limitaciones de tiempo y continuarían obstaculizando la apertura del aeropuerto de Gibraltar a las comunicaciones europeas. UN ٢١ - وذُكر أن وزير خارجية أسبانيا أعلن أيضا أن اتفاق المطار، وكذلك تشريع الطيران المدني للجماعة اﻷوروبية المتصل به، سيظل ساريا دون حدود زمنية، وسيظل يعرقل افتتاح مطار جبل طارق للمواصلات اﻷوروبية.
    Tras ser alertada, la autoridad del aeropuerto de Beni denegó a la aeronave la autorización para aterrizar. UN وعادت الطائرة في وقت لاحق إلى مطار كينالي حيث هبطت اضطراريا، وانهار زعم الحمولة الناقصة.
    He dado instrucciones a mi Representante Especial de que se siga esta cuestión urgentemente con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, que ya le ha comunicado que en general está dispuesto a plantearse aceptar un arreglo del tipo del del aeropuerto de Sarajevo. UN وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص لمتابعة هذه المسألة، على سبيل الاستعجال، مع حكومة البوسنة والهرسك التي بينت له بالفعل استعدادها العام للنظر في ترتيب من نوع الترتيب المنفذ في حالة مطار سراييفو.
    La escasez de combustible se superó al día siguiente con el auxilio de las autoridades del aeropuerto de Asmara, que hicieron arreglos para que los pilotos y sus pasajeros pudieran entrar en el aeropuerto mediante una ruta de acceso especial. UN وذُلّلت مشكلة نقص الوقود في اليوم التالي بمساعدة سلطات مطار أسمرة، التي رتبت للطيارَين وزبائنهما دخول المطار من خلال ممر وصول خاص.
    En respuesta, queremos señalar el hecho de que muchos dirigentes de los grupos de oposición que viven actualmente fuera del Sudán abandonaron el país a través del aeropuerto de Jartum y con la aprobación de las autoridades. UN ونشير ردا على ذلك إلى أن العديد من زعماء جماعات المعارضة المقيمين اليوم خارج السودان غادروا هذا البلد من مطار الخرطوم وبموافقة السلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more