"del centro regional de" - Translation from Spanish to Arabic

    • مركز الخدمات الإقليمي في
        
    • المركز الإقليمي في
        
    • للمركز الإقليمي
        
    • المركز الإقليمي لمراجعة
        
    • المركز الإقليمي لتقديم
        
    • لمركز الخدمات الإقليمي في
        
    • في مركز الخدمات الإقليمية في
        
    • المركز الإقليمي المتمثلة
        
    • مركز إقليمي
        
    • لمركز الخدمات الإقليمية في
        
    • مركز الدعم الإقليمي في
        
    • بالمركز الإقليمي
        
    • في المركز الإقليمي
        
    • بمركز الخدمات الإقليمي في
        
    • المركز الإقليمي المعني
        
    Preparación del Centro Regional de Servicios de Entebbe para la aplicación de las IPSAS UN استعداد مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    La información relativa al establecimiento y el concepto del Centro Regional de Servicios figura en el párrafo 30 de ese informe. UN وترد معلومات بشأن إنشاء ومفهوم مركز الخدمات الإقليمي في الفقرة 30 من هذا التقرير.
    La experiencia del Centro Regional de Europa occidental no se puede aplicar en forma automática. UN وتجربة المركز الإقليمي في أوروبا الغربية غير جائزة التطبيق على نحو تلقائي.
    Reunión del Centro Regional de Teleobservación de los Estados de África del Norte, celebrada en Túnez; UN الاجتماع الثاني عشر للمركز الإقليمي للاستشعار عن بعد لدول شمال أفريقيا، الذي عقد في تونس؛
    Redistribución de 1 puesto (Auditor, P4) a la División de Auditoría Interna del Centro Regional de Servicios de Entebbe UN نقل وظيفة واحدة (مراجع حسابات برتبة ف-4) إلى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات/المركز الإقليمي لمراجعة الحسابات (عنتيبي)
    La Asamblea destacó además que la dotación de personal del Centro Regional de servicios provendría principalmente de la redistribución de funcionarios de las misiones sobre el terreno. UN وأكدت الجمعية أيضا أن ملاك المركز الإقليمي لتقديم الخدمات سينشأ أساسا عن طريق نقل الموظفين من البعثات الميدانية.
    X. Organigrama del Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) UN الخريطة التنظيمية لمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا
    Los puestos adicionales de la Sección de Finanzas se han mantenido en un nivel mínimo, ya que la UNSOA aprovechará el apoyo del Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN واحتفظ بمستوى الوظائف الإضافية في قسم المالية في أدنى حد نظرا إلى أن مكتب دعم البعثة سيستعين بالدعم المقدم من مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    Se prestaron servicios dedicados a la misión, mientras que la dirección del Centro Regional de Servicios de Entebbe mantuvo un estrecho contacto y realizó actividades de coordinación. UN وتقدَّم فيه خدمات مخصصة للبعثة، فيما تجري إدارة مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي أنشطة الاتصال والتنسيق على نحو وثيق.
    Este hecho es indicativo de la mala gestión de los riesgos del Centro Regional de Servicios. UN ويشكل ذلك مؤشرا على قصور من جانب مركز الخدمات الإقليمي في إدارة المخاطر.
    El apoyo sobre el terreno seguirá contando con el respaldo del personal del Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda). UN وستظل أعمال هذا الدعم الميداني مدعومة من موظفين في مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا.
    Tomando nota de que las tendencias imperantes en el período posterior a la guerra fría han puesto de relieve la función del Centro Regional de prestar asistencia a los Estados Miembros que encaran nuevos problemas de seguridad y cuestiones de desarme en la región, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء لدى معالجتها للشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Observando que las tendencias imperantes en el período posterior a la guerra fría han puesto de relieve la función del Centro Regional de prestar asistencia a los Estados Miembros que encaran nuevos problemas de seguridad y cuestiones de desarme en la región, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء لدى معالجتها للشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Observando que las tendencias imperantes en el período posterior a la guerra fría han puesto de relieve la función del Centro Regional de prestar asistencia a los Estados Miembros que encaran nuevos problemas de seguridad y cuestiones de desarme en la región, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء لدى معالجتها للشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    En el presente informe se resumen los beneficios cualitativos y los costos previstos del Centro Regional de Servicios de Entebbe hasta la fecha. UN ويوجز هذا التقرير المكاسب النوعية والتكاليف المتوقعة حتى الآن للمركز الإقليمي لتقديم الخدمات في عنتيبـي.
    Se llevó a cabo un examen, y el Comité Directivo del Centro Regional de Servicios aprobó las propuestas UN أُجري استعراض، وأقرت اللجنة التوجيهية للمركز الإقليمي المقترحات التي تمخض عنها
    Redistribución de 1 puesto (Auditor, P4) a la División de Auditoría Interna del Centro Regional de Servicios de Entebbe UN نقل وظيفة واحدة (مراجع حسابات برتبة ف-4) إلى شعبة المراجعة الداخلية للحسابات/المركز الإقليمي لمراجعة الحسابات (عنتيبي)
    En la puesta en marcha del Centro Regional de servicios se prevén dos etapas: UN 48 - يتوخى تنفيذ المركز الإقليمي لتقديم الخدمات في مرحلتين اثنتين:
    El Comité Directivo del Centro Regional de Servicios tiene que funcionar de manera más sólida UN ضرورة أن تعمل اللجنة التوجيهية لمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي بطريقة أقوى
    Asimismo, se propone redistribuir 1 puesto del Cuadro Orgánico (P-5) en la Oficina de Auditores Residentes del Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN ويُقترح نقل وظيفة من وظائف الفئة الفنية (ف-5) إلى مكتب مراجعي الحسابات المقيمين في مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي.
    Reafirmando el mandato del Centro Regional de prestar, cuando se lo soliciten, apoyo sustantivo a las iniciativas y otras actividades de los Estados Miembros de la región para aplicar medidas en favor de la paz y el desarme y para promover el desarrollo económico y social, UN وإذ تؤكد من جديد ولاية المركز الإقليمي المتمثلة في أن يقدم، عند الطلب، دعما فنيا للمبادرات والأنشطة الأخرى التي تضطلع بها الدول الأعضاء في المنطقة من أجل تنفيذ التدابير الرامية إلى تحقيق السلام ونزع السلاح وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية،
    Asimismo ha cooperado con la Oficina de asuntos del espacio ultraterrestre para el establecimiento del Centro Regional de Educación en Ciencia y Tecnología Espaciales. UN وتعاونت اللجنة مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إنشاء مركز إقليمي لعلوم الفضاء وتعليم التكنولوجيا.
    La Comisión Consultiva no opone objeciones a las propuestas del Secretario General respecto de la parte correspondiente a la MONUSCO de los recursos para puestos y no relacionados con puestos del Centro Regional de Servicios de Entebbe. UN 60 - وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على اقتراحات الأمين العام المتعلقة بحصة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية من الموارد المتعلقة وغير المتعلقة بالوظائف المرصودة لمركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي.
    El fortalecimiento del Centro Regional de Nairobi también forma parte del incremento del presupuesto en 2006. UN وترجع الزيادة في ميزانية عام 2006 أيضاً إلى تعزيز مركز الدعم الإقليمي في نيروبي.
    Las actividades y el personal del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en África se han reducido a causa de la limitación de los recursos de que dispone. UN فقد طرأ خفض على أنشطة تعيين الموظفين بالمركز الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا بالنظر إلى قلة الموارد المتاحة له.
    El número total de participantes en los actos del Centro Regional de Capacitación y Conferencias fue de 6.391 UN بلغ العدد الإجمالي للمشاركين في المناسبات المنظمة في المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات 391 6 مشاركاً
    Las hojas de ruta son supervisadas constantemente por la Sección de Planificación y Control del Centro Regional de Servicios. UN ويتم رصد خرائط الطريق باستمرار من قبل قسم التخطيط والمراقبة بمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    La FAS presentó dos ponencias ante funcionarios de los Estados miembros del Centro Regional de Armas Ligeras sobre la amenaza que plantean los sistemas portátiles de defensa antiaérea y la importancia que revisten los controles sobre las transferencias para impedir su desviación y su uso indebido. UN وقدم الاتحاد عرضين لمسؤولين من الدول الأعضاء في المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة بشأن التهديد الذي تمثله منظومات الدفاع الجوي المحمولة وأهمية عمليات مراقبة النقل لمنع تحويلها وإساءة استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more