"del comandante de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • قائد قوة
        
    • من قائد
        
    • لقائد قوة
        
    • قيادة قوة
        
    • قائد اﻻتحاد
        
    • قائد القوة الأمنية
        
    • من جانب قائد
        
    :: Se aplican las directrices del Comandante de la Fuerza de Estabilización. UN :: عملا بالمبادئ التوجيهية الصادرة عن قائد قوة تحقيق الاستقرار.
    Tanto el Comandante de las Fuerzas como el Jefe del Estado Mayor del Comandante de la UNPROFOR comunicaron esas decisiones al General Tolimir por teléfono. UN ٢٧٤ - وقد قام كل من قائد القوة ورئيس أركان قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بإبلاغ الجنرال توليمير بهذه القرارات هاتفيا.
    En su conversación con Tolimir, el Jefe del Estado Mayor del Comandante de la UNPROFOR añadió que poco después transmitiría la misma advertencia por escrito. UN وخلال هذه المحادثة مع توليمير، أضاف رئيس أركان قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بأنه سيبعث قريبا بنفس ذلك اﻹنذار كتابيا.
    Las municiones para operaciones utilizadas bajo la autoridad del Comandante de la fuerza se incluirán en los informes de los comandantes al concluir las distintas operaciones y serán reembolsadas. UN وتذكر الذخيرة التشغيلية المستخدمة بأمر من قائد القوة في تقارير القوة في ختام كل عملية من العمليات وتسدد تكاليفها.
    Véase el calendario del Comandante de la UNISFA respecto del informe final sobre la retirada UN انظر الجدول الزمني لقائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي للتقرير النهائي عن الانسحاب
    El Jefe del Estado Mayor del Comandante de la UNPROFOR estuvo de acuerdo porque el ataque serbio no se había reanudado. UN ووافق رئيس أركان قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية على ذلك ﻷن الهجوم الصربي لم يستأنف.
    Después de la llegada a Pristina, la misión oyó una amplia exposición informativa del Representante Especial del Secretario General, Sr. Joachim Rucker, el 27 de abril de 2007, así como un informe del Comandante de la KFOR, general Roland Kather. UN 22 - بعد وصول البعثة إلى بريشتينا تلقت إحاطة شاملة من السيد يواكيم روكر، الممثل الخاص للأمين العام، في 27 نيسان/أبريل 2007، كما تلقت إحاطة من الفريق رولاند كيثر قائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو.
    Alto nivel de satisfacción del Comandante de la Fuerza en relación con el servicio de apoyo a las operaciones militares diarias UN ارتياح كبير جدا من جانب قائد القوة بشأن خدمات الدعم المقدمة إلى العمليات العسكرية اليومية
    Cuando estén desplegadas en la zona fronteriza, actuarán de conformidad con las normas para trabar combate establecidas bajo el control del Comandante de la KFOR. UN وتتصرف تلك القوات، عند نشرها في المنطقة الحدودية، وفقا لقواعد الاشتباك المحددة تحت مراقبة قائد قوة كوسوفو.
    La misión del Consejo recibió información del Comandante de la Fuerza Multinacional Provisional de Emergencia. UN 11 - وتلقت بعثة المجلس إحاطات من قائد قوة الطوارئ المؤقتة المتعددة الجنسيات.
    Por orden del Comandante de la Fuerza de la UNAMID, se realizó una investigación de las causas del ataque. UN 7 - وبناء على توجيه من قائد قوة العملية المختلطة، أُجري استعراض للتحقيق في أسباب الهجوم.
    iii) Informe del Comandante de la UNISFA sobre las conclusiones de su misión de evaluación; UN ' 3` تقرير قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عن نتيجة بعثته التقييمية.
    Siguieron celebrándose periódicamente reuniones tripartitas bajo los auspicios del Comandante de la FPNUL. UN واستمر عقد الاجتماعات الثلاثية بانتظام تحت إشراف قائد قوة اليونيفيل.
    Según el calendario recomendado del Comandante de la UNISFA UN وفقا للجدول الزمني الموصى به من قائد قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que los gastos administrativos de esos observadores militares se imputaban a la ONUVT, si bien los observadores dependían del Comandante de la Fuerza de la FNUOS. UN وردا على استفسار اللجنة أفيدت بأن المصاريف اﻹدارية لهؤلاء المراقبين العسكريين تقيد على حساب هيئة اﻷمم المتحدة لمراقبة الهدنة في فلسطين، ولكنهم يعملون تحت أمرة قائد قوة المراقبة.
    En este momento, estoy ya en condiciones de comunicarle que, según la apreciación del Comandante de la Fuerza de Aplicación, las fuerzas serbias de Bosnia se han retirado de las zonas de separación previstas en el Acuerdo de Paz. UN وأود أن أفيد بأن بمقدوري اﻵن أن أبلغكم بتقييم قائد قوة التنفيذ، ومؤداه أن قوات الصرب البوسنيين قد انسحبت من مناطق الفصل بين القوات المحددة في اتفاق السلام.
    Las municiones para operaciones utilizadas bajo la autoridad del Comandante de la fuerza se incluirán en los informes de los comandantes al concluir las distintas operaciones y serán reembolsadas. UN وتذكر الذخيرة التشغيلية المستخدمة بأمر من قائد القوة في تقارير القوة في ختام كل عملية من العمليات وتسدد تكاليفها.
    Los soldados también han aprovechado este período para participar en maniobras, de conformidad con lo dispuesto en la directiva sobre entrenamiento del Comandante de la Fuerza de la UNISFA. UN واستغلت القوات هذه الفترة أيضا للقيام بعمليات تدريب عملا بالتوجيه التدريبي لقائد قوة البعثة.
    Como resultado de negociaciones, el Ministerio de Defensa de la Federación señaló que estaba dispuesto a cumplir las instrucciones del Comandante de la Fuerza. UN وبعد إجراء مفاوضات، أبدت وزارة دفاع الاتحاد استعدادها للامتثال لتعليمات قيادة قوة تثبيت الاستقرار.
    Cumplimiento de la declaración de principios del Comandante de la KFOR y del reglamento 1999/8 de la UNMIK UN الامتثال لبيان مبادئ قائد القوة الأمنية الدولية في كوسوفو واللائحة التنظيمية 1999/8 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    Todo intento, ya sea del Comandante de la fuerza o del jefe de un contingente pequeño, de responder sólo ante las autoridades nacionales es perjudicial para la indispensable cohesión de una operación multilateral. UN إن أية محاولة من جانب قائد القوة أو قائد كتيبة صغيرة بأن يكتفي بالرجوع إلى السلطات الوطنية وحدها ستنتقص من تماسك العملية متعددة اﻷطراف، أما المرونة المطلوبة من القائد للتعامل مع الحالات غير المتوقعة في الميدان، فهي مسألة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more