Las órdenes de protección pueden obtenerse de un magistrado a solicitud de la víctima de alguna otra persona en su nombre, o del Comisionado de Policía. | UN | ويمكن الحصول على أوامر بالحماية من أحد القضاة فور تقديم الضحية أو أي شخص آخر نيابة عنها أو مفوض الشرطة طلبا بذلك. |
Con razón o sin ella todo va a terminar en el regazo del Comisionado de policia, de todas maneras | Open Subtitles | صوابا أو خطأ، انها تسير جميع في نهاية المطاف في اللفة مفوض الشرطة على أي حال. |
Para solicitar un mandamiento de registro se requiere, primero, la autorización personal del Comisionado de Hacienda Pública. | UN | فتقديم طلب للحصول على أمر تفتيش يتطلب أولا تصريحا شخصيا من مفوض اﻹيرادات المحلية. |
Ley del Comisionado de Salud y Discapacidades de 1994 | UN | قانون المفوض المعني بالصحة والعجز لعام 1994 |
A fin de mejorar la coordinación, se ha designado a oficiales de asuntos civiles para que se desempeñen como asesores del Comisionado de la IPTF y de su Comisionado Adjunto de Operaciones. | UN | وبغية تعزيز التنسيق، يوزع موظفو الشؤون المدنية للعمل كمستشارين لمفوض قوة الشرطة الدولية ونائب المفوض لشؤون العمليات. |
14. Con la llegada del Comisionado de Policía, el componente de policía civil de la UNAVEM III ha pasado a ser plenamente operacional. | UN | ١٤ - وبوصول مفوض الشرطة، أصبح عنصر الشرطة المدنية، ضمن بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، جاهزا للتشغيل تماما. |
Esos procedimientos consisten en el arbitraje por medio de un órgano designado a tal efecto o la conciliación a cargo del Comisionado de Trabajo o la persona que él designe. | UN | وتتخذ هذه اﻹجراءات شكل التحكيم من قبل هيئة تعين لهذا الغرض أو شكل التوفيق من قبل مفوض العمل أو من يقوم مقامه. |
Todos los componentes policiales están bajo el mando operacional del Comisionado de Policía de la UNMIK. | UN | وتخضع جميع عناصر الشرطة لقائد العمليات وهو مفوض شرطة البعثة. |
Todos los componentes policiales están bajo el mando operacional del Comisionado de Policía de la UNMIK. | UN | وتخضع جميع عناصر الشرطة لقائد العمليات وهو مفوض شرطة البعثة. |
Todos los componentes de policía se encuentran bajo el mando operativo del Comisionado de Policía de la UNMIK. | UN | وتخضع جميع عناصر الشرطة لقائد العمليات وهو مفوض شرطة البعثة. |
El proyecto del Comisionado de policía de la UNMIBH es una importante iniciativa institucional para establecer un servicio de policía profesional. | UN | 11 - ويمثل مشروع مفوض الشرطة الذي أعدته البعثة مبادرة مؤسسية رئيسية ترمي إلى إنشاء قوة شرطة محترفة. |
Este programa sería ejecutado por el componente de policía civil de la UNMISET, que contaría inicialmente con 1.010 miembros bajo el mando del Comisionado de Policía. | UN | وسيقوم على تنفيذ هذا البرنامج مكون الشرطة المدنية التابع لبعثة تقديم الدعم، بقوام أولي يبلغ 010 1 أفراد، تحت قيادة مفوض الشرطة. |
La Ley de Aduanas prohíbe la importación de armas de fuego o municiones sin el permiso del Comisionado de Aduanas. | UN | ويحظر قانون الجمارك استيراد الأسلحة النارية أو الذخيرة بدون إذن من مفوض الجمارك. |
Mientras tanto seguirían bajo las órdenes del Comisionado de policía internacional, que rinde cuentas a mi Representante Especial. | UN | وحتى ذلك الوقت، سيظلوا تحت قيادة مفوض الشرطة الدولي المسؤول أمام ممثلي الخاص. |
En el pasado, Tokelau contó también con un Comisionado de Administración Pública, delegado del Comisionado de Administración Estatal. | UN | أما في الماضي، فقد كان في الإقليم مفـوض للخدمات العامة لتوكيلاو، وهو مندوب عن مفوض خدمات الدولة. |
Esta Ley crea un nuevo órgano encargado de la concesión de licencias, la reglamentación y la supervisión al abolir la actual Oficina del Comisionado de Servicios Financieros Extraterritoriales. | UN | وينشئ هذا القانون هيئة جديدة لمنح التراخيص والتنظيم والإشراف وذلك، بإلغاء مكتب مفوض الخدمات المالية الخارجية الحالي. |
La compañía, que estaría al mando del Comisionado de Policía de las Naciones Unidas, tendría su base en Dili, aunque también tendrá movilidad; | UN | وسيكون مقر السرية، التي ستعمل بقيادة مفوض شرطة الأمم المتحدة، في ديلي غير أنها ستخول حرية التحرك. |
La Ley de orden público prohíbe la celebración de reuniones o procesiones públicas sin permiso del Comisionado de Policía. | UN | ويحظر قانون النظام العام عقد اجتماع عام أو مسيرة عامة دون الحصول على تصريح من مفوض الشرطة. |
Ley del Comisionado de Salud y Discapacidades de 1994 | UN | قانون المفوض المعني بالصحة والعجز لعام 1994 |
Ley del Comisionado de Salud y Discapacidades de 1994 | UN | قانون المفوض المعني بالصحة والعجز لعام 1994 |
Hasta ese momento, permanecen bajo la supervisión y el mando directos del Comisionado de Policía y sus oficiales designados. | UN | وإلى أن يحين ذلك الوقت، فإنهم يظلون تحت القيادة والإشراف المباشرين لمفوض الشرطة وضباط الشرطة المعينين للعمل تحت إشرافه. |
En el marco de las nuevas enmiendas previstas a la Ley sobre el Seguro de Salud, se aplicarán las recomendaciones del Comisionado de protección de datos a fin de establecer normas más precisas sobre la posición y las responsabilidades de los auditores médicos en Liechtenstein. | UN | ومع التعديلات الإضافية المقررة لقانون التأمين الصحي، ستنفذ توصيات مفوض حماية البيانات الخاصة بتوفير قواعد أدق بالنسبة لوظيفة ومسؤوليات مفتش الصحة في لختنشتاين. |
El grupo no puede invalidar las decisiones del Comisionado de la IPTF, aunque sí dispone de nuevos datos o pruebas desconocidos en el momento en que el Comisionado adoptó su decisión, el grupo le remitirá nuevamente los casos pertinentes para que se replantee su decisión. | UN | وليس بإمكان الفريق أن يغير قرارات مفوض قوة الشرطة الدولية، ولكن بإمكانه أن يطلب من المفوض إعادة النظر في الحالة إذا ما توافرت معلومات لم تكن متاحة عند بته في المسألة أول مرة. |
En un incidente indicativo de la situación producido en agosto, el asesinato del Comisionado de la localidad de Alwaha, en Kutum, estado de Darfur del Norte, desencadenó ataques de represalia contra el campamento de Kassab para desplazados internos, a causa de lo cual hubo 30 casos de violación, de los cuales las Naciones Unidas verificaron 7 que habían afectado a 10 víctimas (incluidos 3 niños). | UN | 74 - وفي حادثة ذات دلالة وقعت في آب/أغسطس، أدى مقتل معتمد محلية الواحة في مدينة كُتُم بولاية شمال دارفور إلى شن هجمات انتقامية على مخيم كساب للمشردين داخليا أسفرت عن وقوع أكثر من 30 حالة اغتصاب، منها سبع حالات تحققت الأمم المتحدة منها وانطوت على عشر ضحايا (من بينهم ثلاثة أطفال). |
37. El CAT estaba preocupado por la independencia de la Oficina de Investigación de Denuncias, puesto que se encontraba bajo la supervisión administrativa del Comisionado de Policía. | UN | 37- وقالت لجنة مناهضة التعذيب إنها قلقة بشأن استقلال مكتب التحقيق في الشكاوى لأنه ما زال يخضع إدارياً لمفوَّض الشرطة. |