"del crecimiento del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نمو الناتج
        
    • النمو في
        
    • في نمو
        
    • لنمو الناتج
        
    • من نمو
        
    • نمو قيمة
        
    Algunos países de la región del Caribe experimentaron también una volatilidad considerable del crecimiento del PNB real. 2. Tendencias en el ámbito del desarrollo social UN وشهدت بعض البلدان، فرادى، في منطقة البحر الكاريبي أيضا تقلبا كبيرا في نمو الناتج القومي الاجمالي الحقيقي.
    Esto repercute negativamente en la seguridad alimentaria y en la población activa, que en numerosos países está aumentando a un ritmo que supera al del crecimiento del PNB. UN ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    Esto repercute negativamente en la seguridad alimentaria y en la población activa, que en numerosos países está aumentando a un ritmo que supera al del crecimiento del PNB. UN ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    Aunque esta región definitivamente ha pasado a ocupar ahora el lugar central del crecimiento del comercio mundial, es indudable que no todos los países que la conforman han podido aprovechar el proceso de crecimiento impulsado por las exportaciones. UN ومع أن بؤرة نقطة تركز النمو في التجارة الدولية قد تحولت بصورة نهائية الى هذه المنطقة، فإن من الواضح أن بلدان المنطقة لم تتمكن جميعها من الاستفادة من عملية النمو التي تقودها الصادرات.
    Según las proyecciones, la aceleración del ritmo de progresión de la financiación debería acarrear, primero, una estabilización, y luego una reanudación del crecimiento del componente pecuniario de la Transferencia. UN ومن المتوقع أن يساعد استئناف النمو في الاستحقاقات في تثبيت العنصر النقدي في التحويلات أولا ثم استعادة نموه بعد ذلك.
    En particular, ha habido una señalada desaceleración del crecimiento del comercio internacional. UN وحدث على وجه الخصوص تدهور ملحوظ في نمو التجارة الدولية.
    Pero aún en ese caso, los dos métodos son conceptualmente diferentes y dan, por consiguiente, medidas diferentes del crecimiento del producto mundial. UN وحتى إن تحقق ذلك، فإن الطرائق مختلفة من حيث المفهوم وتؤدي بالتالي إلى قياسات مختلفة لنمو الناتج العالمي.
    Esto repercute negativamente en la seguridad alimentaria y en la población activa, que en numerosos países está aumentando a un ritmo que supera al del crecimiento del PNB. UN ولهذا تداعيات سلبية على اﻷمن الغذائي وعلى القوة العاملة التي تنمو في بلدان كثيرة بمعدل يفوق نمو الناتج المحلي الاجمالي.
    Habida cuenta de que Irlanda es una economía muy abierta, los cambios a corto plazo del crecimiento del PIB dependen en gran medida de los acontecimientos internacionales. UN ونظرا ﻷن اقتصاد ايرلندا منفتح جدا، فإن التغيرات القصيرة المدى في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي تمثل بدرجة كبيرة دالة من دوال التطورات الدولية.
    En casi todos los países de África, la producción agrícola ha sido un factor importante de la acentuación del crecimiento del PIB. UN ٦٢ - وكان الانتاج الزراعي عاملا رئيسيا مؤثرا في تحسن نمو الناتج المحلي اﻹجمالي فيما يقارب جميع بلدان افريقيا.
    Las diferencias en las mediciones del crecimiento del producto pueden observarse en el cuadro A.1 para los períodos 1981–1990 y 1991–1997. UN ويمكن ملاحظة الاختلافــات في قياسات نمو الناتج في الجدول ألف - ١ في الفترتين ١٩٨١- ١٩٩٠ و ١٩٩١-١٩٩٦.
    Entre un tercio y la mitad del crecimiento del PIB de Tailandia desde 1994 puede atribuirse a actividades relacionadas con bienes raíces. UN وما بين ثلث ونصف نمو الناتج المحلي الاجمالي التايلندي منذ عام ٤٩٩١ يمكن إرجاعه إلى أنشطة متصلة بالعقارات.
    PREVISIONES del crecimiento del PIB EN 1998 EN ALGUNAS ECONOMÍAS UN تنبؤات نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ٨٩٩١ بالنسبة
    En Zimbabwe, la desaceleración de los sectores agrícola y minero, así como de la inversión y las exportaciones, redundó en una merma considerable del crecimiento del PIB. UN وأدى التباطؤ في القطاع الزراعي، مقرونا بالتباطؤ في قطاع التعدين وفي الاستثمار والصادرات، إلى انخفاض حاد في نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في زمبابوي.
    Para mejorar la condición jurídica y social de la mujer es ahora política gubernamental lograr que las funciones productoras de la mujer se conviertan en importante estímulo del crecimiento del país. UN ولتحسين مركز المرأة فان سياسة الحكومة حاليا هي استخدام الدور الانتاجي للمرأة كأداة ضغط قوية لدفع عجلة النمو في البلد.
    Como la mayor parte del crecimiento del empleo ocurre en el sector no estructurado de la economía, los jóvenes graduados tienen pocas posibilidades de encontrar un empleo acorde con el nivel educacional que han alcanzado. UN وبما أن معظم النمو في الوظائف الجديدة يحدث في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، توجد فرص قليلة أمام الشباب خريجي المدارس لإيجاد وظائف تتطابق مع مستوى التعليم الذي حصلوا عليه.
    Como la mayor parte del crecimiento del empleo ocurre en el sector no estructurado de la economía, los jóvenes graduados tienen pocas posibilidades de encontrar un empleo acorde con el nivel educacional que han alcanzado. UN وبما أن معظم النمو في الوظائف الجديدة يحدث في القطاع غير الرسمي من الاقتصاد، توجد فرص قليلة أمام الشباب خريجي المدارس لإيجاد وظائف تتطابق مع مستوى التعليم الذي حصلوا عليه.
    A ese problema se suman las deficiencias del crecimiento del sector privado y de la diversificación de la economía y la debilidad del sector financiero. UN ومن التحديات التي تُضاف إلى ذلك انعدام النمو في القطاع الخاص وعدم تنويع الاقتصاد وكذلك ضعف القطاع المالي.
    Esta aceleración del crecimiento del comercio mundial entraña una intensificación de la división internacional del trabajo y una mayor eficiencia en general de la economía mundial. UN وتدل هذه السرعة في نمو التجارة العالمية على تكثيف في تقسيم العمل الدولي وعلى تحسن عام في الكفاءة الاقتصادية العالمية.
    9. Diferentes previsiones del crecimiento del PIB en 1997 en algunos países de la OCDE UN ٩- تنبؤات بديلة لنمو الناتج المحلي الاجمالي فـي ٧٩٩١ فـي نخبة مـن البلدان
    La mayor parte del crecimiento del mercado de variedades para gastrónomos corresponde a productos de un mismo origen, por ejemplo, café de Kenya o de Colombia. UN وكان الجزء اﻷكبر من نمو السوق بالنسبة ﻷنواع البن الممتازة هو لمنتجات منفردة المنشأ مثل البن الكيني والبن الكولومبي.
    Para el conjunto de la región, se registró una marcada desaceleración del crecimiento del valor de las exportaciones, que pasó de un 23,9% en 2011 a un estimación de un 1,6% en 2012. UN إذ تناقص نمو قيمة الصادرات بشكل حاد في المنطقة عموما من نسبة 23.9 في المائة في عام 2011 إلى نسبة تُقدر بـ 1.6 في المائة في عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more