"del crimen de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لجريمة
        
    • بجريمة
        
    • في جريمة
        
    • من جريمة
        
    • جريمة الفصل
        
    • إجراءات النظر في دعوى افتراض وقوع
        
    • النظر في دعوى افتراض وقوع حادث
        
    • عليها لعام
        
    • جريمة الحرب المتمثلة في
        
    • العنصري والمعاقبة
        
    • لعام ٣٧٩١
        
    Podrían agregarse a la lista la discriminación racial o étnica institucionalizada para compensar la eliminación propuesta del crimen de apartheid en el proyecto de código. UN ورأى أنه يمكن إضافة التمييز العنصري أو اﻹثني المؤسس إلى القائمة للتعويض عن الحذف المقترح لجريمة الفصل العنصري في مشروع المدونة.
    De un modo más concreto, se puede inferir la intención constitutiva del crimen de genocidio de la propia gravedad de esos actos de discriminación. UN أما النية اﻷساسية لجريمة اﻹبادة الجماعية، فيمكن أن يستدل عليها، على وجه التحديد، من فداحة هذه اﻷعمال التمييزية ذاتها.
    El artículo 16 se ocupa de varios aspectos importantes del crimen de agresión a efectos de la responsabilidad penal personal. UN وتتناول المادة ٦١ عدة جوانب هامة لجريمة العدوان ﻷغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    Sin embargo, con arreglo a ese sistema, cualquier Estado que sea parte en la Convención sobre el genocidio y que haya ratificado el estatuto de la corte no acepta ipso facto su jurisdicción respecto del crimen de genocidio. UN ولكن في ظل هذا النظام فإن الدولة التي تكون طرفا في الاتفاقية المتعلقة بجريمة إبادة الأجناس وتكون قد صدقت على النظام الأساسي للمحكمة لا تعتبر قابلة تلقائيا لاختصاص المحكمة في جريمة إبادة الأجناس.
    La disposición actual extiende la competencia de los tribunales nacionales respecto del crimen de genocidio enunciado en el artículo 17 a todos los Estados Partes en el Código. UN وبموجب المادة قيد البحث، يمتد اختصاص المحاكم الوطنية فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية المنصوص عليها في المادة ٧١ إلى جميع الدول اﻷطراف في المدونة.
    Ofrece una definición precisa del crimen de genocidio desde el punto de vista de la intención necesaria y de los actos prohibidos. UN وهي تتضمن تعريفاً دقيقاً لجريمة اﻹبادة الجماعية من حيث القصد الضروري واﻷفعال المحظورة.
    Es la pertenencia de la persona a un grupo determinado y no la identidad de esa persona el criterio decisivo para definir a las víctimas inmediatas del crimen de genocidio. UN وانتماء الفرد إلى جماعة معينة وليس هوية هذا الفرد هو المعيار الحاسم في تحديد الضحايا المباشرين لجريمة اﻹبادة الجماعية.
    2. Reitera su enérgica condena del crimen de genocidio y de los crímenes de lesa humanidad cometidos en Rwanda en 1994; UN ٢ - تعيد تأكيد إدانتها القوية لجريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية في رواندا في عام ١٩٩٤؛
    Entre otras cuestiones, la Comisión deberá llegar a un acuerdo sobre la definición del crimen de agresión, dado que han sido objeto de una definición precisa los otros crímenes internacionales más graves. UN وذكرت أن من بين المهام الأخرى التي ينبغي أن تنهض بها اللجنة الاتفاق على تعريف لجريمة العدوان حيث تم وضع تعريفات دقيقة لمعظم الجرائم الدولية الخطيرة الأخرى.
    El artículo 16 se ocupa de varios aspectos importantes del crimen de agresión a efectos de la responsabilidad penal personal. UN وتتناول المادة 16 عدة جوانب هامة لجريمة العدوان لأغراض المسؤولية الجنائية الفردية.
    Como elemento complementario, el Código dispone que también cabe considerarse víctima del crimen de genocidio a un grupo que se resista a un régimen de ocupación. UN وكعنصر مكمل، ينص القانون على جواز اعتبار جماعة تقاوم نظاما محتلا كضحية مستهدفة لجريمة الإبادة الجماعية.
    Liberado por el Ejército Rojo, Auschwitz era una fábrica de muerte en masa y se ha transformado en el símbolo del crimen de genocidio. UN وقد كان معسكر الاعتقال في أوشفتز، الذي حرره الجيش الأحمر، مصنعا للقتل الجماعي وقد أصبح رمزا لجريمة الإبادة الجماعية.
    Deseo poner de relieve cuán importante es para mi país que se elabore una definición acerca del crimen de agresión. UN وأود التأكيد على ما يوليه بلدي من أهمية لوضع تعريف لجريمة العدوان.
    63. Su delegación reafirma su repulsa del crimen de terrorismo en todas sus formas. UN 63 - وقالت إن وفدها يكرر تأكيد إدانته لجريمة الإرهاب بجميع أشكاله.
    En lo que se refiere a los efectos de la Ley de amnistía, el informe señala el principio y las ramificaciones del carácter continuado del crimen de desaparición forzada. UN أما بخصوص آثار قانون العفو، فيبيّن التقرير مبدأ وتبعات الطابع المستمر لجريمة الاختفاء القسري.
    En el párrafo 2 se reafirma el principio de la responsabilidad penal individual respecto del crimen de agresión, del que se ocupa el artículo 16. UN وتؤكــد الفقرة ٢ مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية فيما يتعلق بجريمة العدوان، التي تتناولها المادة ١٦.
    No obstante, en el texto actual se establece que una persona puede ser culpable del crimen de agresión únicamente si la agresión ha sido cometida por un Estado. UN وقال لكن النص الحالي ينص على أن الفرد لا يمكن أن يدان بجريمة العدوان إلا إذا قامت بالعدوان إحدى الدول.
    Además, la Comisión decidió establecer un grupo de trabajo sobre la importante cuestión del crimen de agresión. UN كما أنها قررت إنشاء فريق عامل معني بالمسألة الهامة المتعلقة بجريمة العدوان.
    i) ¿Qué papel debe desempeñar el Consejo de Seguridad en relación con la jurisdicción de la Corte respecto del crimen de agresión? UN `1 ' ما هو الدور الذي ينبغي أن يلعبه مجلس الأمن فيما يتصل باختصاص المحكمة في النظر في جريمة العدوان؟
    Que su muerte fuera una semana después del crimen de tu novio? Open Subtitles أن يموت إثر جرعة مفرطة بعد أسبوع من جريمة صديقك؟
    De hecho, se trata del crimen de apartheid con una denominación más general. UN وهذه الجريمة هي في الواقع، جريمة الفصل العنصري تحت تسمية أعم.
    2.6. El 9 de diciembre de 1974 se inició un proceso por presunta desgracia ante el 11° Juzgado del crimen de Santiago (Rol N° 796-2), pero las investigaciones efectuadas no permitieron establecer el paradero de Jacqueline Drouilly. UN 2-6 وفي 9 كانون الأول/ديسمبر 1974، باشرت محكمة سانتياغو الجنائية الحادية عشرة إجراءات النظر في دعوى افتراض وقوع حادث (القضية رقم 796-2)، لكن التحقيقات لم تؤد إلى تحديد مكان وجود جاكلين درويلي.
    Además, muchas prácticas, en particular la de denegar a los palestinos el derecho a la libertad de circulación, parecen infringir la Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del crimen de Apartheid de 1973. UN وفضلاً عن ذلك فإن ممارسات عديدة، لا سيما تلك التي تمنع الفلسطينيين من حرية التنقل تشكل على ما يبدو انتهاكاً للاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها لعام 1973.
    Esa conducta es constitutiva del crimen de guerra de desplazamiento forzado. UN ويشكل ذلك السلوك جريمة الحرب المتمثلة في التشريد القسري.
    y el Castigo del crimen de Apartheid UN العنصري والمعاقبة عليها تقرير اﻷمين العام
    La Convención Internacional sobre la Represión y el Castigo del crimen de Apartheid reconoció el principio de la responsabilidad penal individual por el crimen de apartheid, sin reconocer ninguna circunstancia eximente para él. UN وأقرت الاتفاقية الدولية لقمع جريمة الفصل العنصري والمعاقبة عليها لعام ٣٧٩١ بمبدأ المسؤولية الجنائية الفردية عن جريمة الفصل العنصري دون أن تعترف بأي دفوع بشأن هذه الجريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more