Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. | UN | ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه. |
Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. | UN | ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه. |
La emisión dimanante del cultivo de arroz se considera insignificante en comparación con otras fuentes. | UN | والانبعاث من زراعة اﻷرز يعتبر ضئيلاً بالمقارنة مع المصادر اﻷخرى. |
De resultas del acuerdo alcanzado, las autoridades aplicaron en forma activa la prohibición del cultivo de opio en otras zonas. | UN | وبفضل الاتفاق الذي تم التوصل إليه، نشطت السلطات في تطبيق الحظر على زراعة اﻷفيون في مناطق جديدة. |
Limitación y vigilancia internacional del cultivo, la producción, la fabricación, el comercio y el uso ilícito de estupefacientes sujetos a fiscalización con arreglo a la Convención Unica de 1961 sobre Estupefacientes, enmendada por el Protocolo de 1972 | UN | بموجب اتفاقية عــام ١٩٦١ بصيغتها المعدلة ببـروتوكول عام ١٩٧٢، لزراعة المخدرات الخاضعـة للمراقبـــــة، |
También sigue preocupándonos profundamente el aumento constante del cultivo, la producción y el tráfico de estupefacientes en el Afganistán. | UN | ونظل أيضا نشعر بقلق عميق من الزيادة المستمرة في زراعة وإنتاج وتهريب العقاقير المخدرة في أفغانستان. |
Los acontecimientos en el Afganistán empañaron en parte la reducción sustancial del cultivo de adormidera en el Asia sudoriental. | UN | وكانت التطورات في أفغانستان السبب الأساسي للانخفاض الكبير في زراعة خشخاش الأفيون في جنوب شرق آسيا. |
En Asia sudoriental, las incautaciones de opio disminuyeron, lo que reflejaba la acusada disminución del cultivo de adormidera en la subregión. | UN | ففي جنوب شرق آسيا، انخفضت مضبوطات الأفيون، وهذا يمثِّل انخفاضاً شديداً في زراعة خشخاش الأفيون في المنطقة الفرعية. |
La encuesta también reveló una disminución del cultivo de adormidera en esas zonas. | UN | وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق. |
Los miembros del Consejo manifestaron su inquietud por el alarmante aumento del cultivo y la producción de estupefacientes en el Afganistán y el tráfico de esas sustancias en el país y desde él. | UN | وأبدى أعضاء المجلس انزعاجهم من التزايد المثير للقلق في زراعة المخدرات وإنتاجها والإتجار بها في أفغانستان وانطلاقا منها. |
Otros representantes mencionaron el apoyo muy limitado que se recibía en África para la reducción del cultivo del cannabis. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى الدعم المحدود للغاية الذي يقدم للحد من زراعة القنّب في أفريقيا. |
El cultivo del tabaco también socava la riqueza de los agricultores, que a menudo están muy endeudados con el sector tabaquero y han sufrido una gran reducción del rendimiento del cultivo en los últimos años. | UN | كذلك فإن زراعة التبغ تقضي على ثروة المزارعين أيضا الذين يدينون غالبا بأموال طائلة لشركات تصنيع التبغ، وقد انخفضت أرباح هؤلاء من زراعة هذا المحصول انخفاضا حادا في السنوات الأخيرة. |
Las iniciativas de desarrollo alternativo en el Afganistán se centrarán en las provincias que logren reducciones importantes del cultivo y la erradicación. | UN | وستركّز أنشطة التنمية البديلة في أفغانستان على المقاطعات التي بلغت فيها نسب الحد من زراعة المخدرات وإبادتها مستويات عالية. |
Le inquieta que, en algunas zonas del país, la subsistencia de la población rural dependa del cultivo de opio. | UN | وتعرب عن القلق إزاء اعتماد السكان الريفيين، في بعض مناطق البلد على زراعة الأفيون كسبيل للعيش. |
La piedra angular del nuevo enfoque es la provisión de fuentes alternas de ingresos para que puedan subsistir los agricultores que dependen totalmente del cultivo de la cannabis. | UN | وحجر الزاوية في النهج الجديد هو توفير مصادر دخل بديلة للمزارعين الذين يعتمدون في رزقهم اعتمادا كاملا على زراعة الخشخاش الذي يصنع منه اﻷفيون. |
Aparte del cultivo de adormidera de opio, la actividad económica está prácticamente paralizada. | UN | وخلافاً لزراعة الخشخاش، وصل نشاطها الاقتصادي إلى الجمود تقريباً. |
Una ventaja secundaria del cultivo en invernaderos es la posibilidad de fertilizar los cultivos con dióxido de carbono gaseoso. | UN | ومن المزايا الثانوية لزراعة المحاصيل في الدفيئة القدرة على تسميدها باستخدام ثاني أكسيد الكربون الغازي. |
Con ello fomentamos y estamos fomentando la diversificación de las economías de estos países intentando alejarlos del cultivo de drogas. | UN | وبهذا اﻷسلوب، شجﱠعنا على تنويع اقتصادات هذه البلدان بعيدا عن زراعة المخدرات ونواصل تشجيعنا لهذا التنويع. |
En Colombia y el Perú hubo un incremento del cultivo ilícito de la adormidera que resultaba más lucrativo que el del arbusto de coca. | UN | وسجلت كولومبيا وبيرو زيادة في الزراعة غير المشروعة للخشخاش الذي اتضح أنه مربح أكثر من شجيرة الكوكا. |
En ciertos países se han implantado medidas de control del cultivo migratorio de tipo corte y quema, que degrada los bosques. | UN | وشرعت بعض البلدان في اتخاذ تدابير للحد من الزراعة بطريقة القطع والحرق، التي تؤدي إلى تدهور الغابات. |
Además de las actividades de erradicación, el diálogo con los agricultores y las iniciativas de desarrollo alternativo contribuyeron a la disminución del cultivo. | UN | وإضافة إلى جهود الإبادة، أَسْهَمَ الحوار مع المزارعين ومبادرات التنمية البديلة في انخفاض المساحات المزروعة. |
Un indicador del ritmo de desarrollo de la economía es el aumento espectacular de la producción del cultivo básico, el arroz, que permite la exportación de más de 1 millón de toneladas. | UN | ومن المؤشرات على تنمية الاقتصاد الزيادة الهائلة في إنتاج المحصول الرئيسي وهو اﻷرز، بما يسمح بتصدير أكثر من مليون طن. |
Con excepción del Afganistán, todos los países de Asia afectados por el cultivo de adormidera habían registrado una declinación considerable del cultivo ilícito. | UN | وباستثناء أفغانستان، شهدت كل البلدان الآسيوية المتأثرة بزراعة خشخاش الأفيون انخفاضا كبيرا في هذه الزراعة غير المشروعة. |
Una esfera de importancia para nosotros en Nigeria, y ciertamente en toda África, que consideramos debería abordarse durante nuestras deliberaciones es la cuestión del cultivo de cannabis, que se ha generalizado en África. | UN | وأحد المجالات ذات اﻷهمية بالنسبة لنا في نيجيريا، بـــل في كل أفريقيا، والذي نعتقد أنه ينبغي تناوله في سياق مداولاتنا هو مسألة زراعة القنب الواسعة الانتشار في أفريقيا. |
Además, se extenderá a estos dos atolones un proyecto destinado al desarrollo del cultivo de tubérculos. | UN | وسيجري أيضا توسيع مشروع يرمي الى تنمية زراعة المحاصيل الجذرية ليشمل هاتين الجزيرتين المرجانيتين. |
Pese a un acentuado aumento de las tierras cultivadas en Colombia, los totales del cultivo global de coca en los Andes presentan un nuevo mínimo. | UN | وعلى الرغم من حدوث توسّع ملحوظ في زراعتها في كولومبيا، بلغ الحجم الإجمالي لزراعة الكوكا الآندية مستوى قياسيا جديدا في تدنيه. |