"del ejecutivo" - Translation from Spanish to Arabic

    • السلطة التنفيذية
        
    • الجهاز التنفيذي
        
    • للسلطة التنفيذية
        
    • الهيئة التنفيذية
        
    • الفرع التنفيذي
        
    • السلطتين التنفيذية
        
    • السلطات التنفيذية
        
    • للجهاز التنفيذي
        
    • للهيئة التنفيذية
        
    Sin embargo, en las entrevistas mantenidas por la experta con los titulares de los dos organismos del ejecutivo mencionados, los hechos fueron negados terminantemente. UN غير أنه قد تم إنكار هذه اﻷفعال تماما في المقابلات التي أجرتها الخبيرة مع رؤساء هيئات السلطة التنفيذية المشار إليها.
    Esos jueces provisionales son vulnerables a las intromisiones del ejecutivo e incluso a las tensiones dentro de la propia judicatura. UN فهؤلاء القضاة المؤقتون يكونون عرضة للتدخل من قبل السلطة التنفيذية بل وللضغوط في إطار السلطة القضائية نفسها.
    Se prevé un sistema puramente presidencial pero al mismo tiempo se atribuye gran importancia al control del ejecutivo por el Parlamento. UN وهو ينص على وضع نظام رئاسي صريح ولكنه نظام يركِّز بقدر كبير على المراقبة البرلمانية على السلطة التنفيذية.
    En primer lugar, es habitual que esas decisiones dependan de la orientación explícita del ejecutivo. UN ففي المقام الأول، كثيرا ما تعتمد القرارات على توجيه صريح من الجهاز التنفيذي.
    Es el Jefe del Estado, el Jefe del ejecutivo y del Gobierno y Comandante en Jefe de las fuerzas armadas. UN وهو رئيس الدولة ورئيس الجهاز التنفيذي ورئيس الحكومة والقائد اﻷعلى للقوات المسلحة.
    Se cuenta también con otras instancias de la mujer en organismos del ejecutivo que participan en el Consejo Consultivo: UN وأنشئت أجهزة أخرى متخصصة في شؤون المرأة في هيئات تابعة للسلطة التنفيذية ومشاركة في المجلس الاستشاري.
    En él se presentaban una serie de medidas que aumentaban significativamente las prerrogativas del ejecutivo respecto de la Comisión. UN وينص المرسوم الجديد على سلسلة من التدابير التي تزيد كثيرا من صلاحيات السلطة التنفيذية على اللجنة.
    Política del ejecutivo en materia de derechos humanos UN سياسة السلطة التنفيذية في ميدان حقوق اﻹنسان
    La política del ejecutivo en materia de derechos humanos UN سياسة السلطة التنفيذية في ميدان حقوق اﻹنسان
    Pero dicho Comisionado es completamente independiente del ejecutivo. UN ولكن المفوض المعني بالشكاوي اﻹدارية مستقل تماما عن السلطة التنفيذية.
    Como se ve, son muy amplias las facultades del legislativo para informarse y para investigar los actos del ejecutivo, de manera que su poder de control es ilimitado y cubre todas las facetas de la vida nacional. UN ومن الواضح، أن سلطات الهيئة التشريعية فيما يتعلق بالحصول على معلومات والتحقيق في تصرفات السلطة التنفيذية هي سلطات واسعة للغاية، وتمنحها نفوذا غير محدود لمراقبة كل جانب من جوانب الحياة الوطنية.
    Las comisiones parlamentarias permanentes mencionadas en el párrafo 27 forman parte del sistema de control del ejecutivo. UN واللجان البرلمانية الدائمة، المشار إليها في الفقرة ٧٢، تشكل جانباً من جهاز الرقابة لدى السلطة التنفيذية.
    Acabo de mencionar la cuestión del ejecutivo. UN وقد ذكرت منذ لحظة مسألة السلطة التنفيذية.
    Ninguna asociación puede ser disuelta por orden del ejecutivo. UN ولا يجوز حل أي جمعية بموجب أمر من السلطة التنفيذية.
    Hay que señalar que se trata de la única mujer entre los 14 ministros del ejecutivo haitiano. UN وتجدر الاشارة إلى أنها المرأة الوحيدة من أصل ٤١ وزيرا هم قوام السلطة التنفيذية الهايتية.
    En ningún momento y en ninguna circunstancia hubo injerencias del ejecutivo en los procedimientos. UN ولم يحدث في أي وقت من اﻷوقات وفي ظل أي ظروف أي تدخل من قبل السلطة التنفيذية في اﻹجراءات.
    En ese sentido, su oficio es muy distinto al del ejecutivo. UN وفي هذا المقام بالذات تختلف وظيفتها عن وظيفة الجهاز التنفيذي.
    Lo cierto es que la Comisión Porter goza de las facultades judiciales de un tribunal superior y es independiente del ejecutivo. UN وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي.
    La ley confiere indebidamente un poder enorme a esta rama del ejecutivo que escapa a todo control judicial. UN ويمنح القانون سلطة كبيرة، لا مبرر لها، لهذا الجهاز التنفيذي الذي لا يخضع لأي رقابة قضائية.
    Asimismo, con respecto al poder judicial se constata la adopción de medidas dirigidas a evitar que actúe como contrapeso del ejecutivo. UN ويتم أيضاً اعتماد تدابير لمنع السلطة القضائية من تأدية دورها بوصفها ثقلاً موازِناً للسلطة التنفيذية.
    Puede también, según estime conveniente, examinar las competencias del ejecutivo y adoptar decisiones al respecto. UN وله أيضاً سلطة مناقشة سلطة الهيئة التنفيذية واتخاذ قرارات بشأنها حسبما يراه ضرورياً.
    En realidad, la Comisión Porter tiene las facultades judiciales del Tribunal Supremo y es independiente del ejecutivo. UN وحقيقة الأمر هي أن لجنة بورتر لها ما للمحكمة العليا من سلطات قضائية وهي مستقلة عن الفرع التنفيذي للحكومة.
    Para promover los valores constitucionales y consolidar la protección de los derechos del pueblo, es preciso limitar y estructurar las atribuciones del ejecutivo y el legislativo. UN والنهوض بالقيم الدستورية هو وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان يتطلبان، أن يتم تحديد نطاق وهيكل السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Queda librada a la discrecionalidad del ejecutivo la confirmación de la sentencia condenatoria y de la pena de muerte. UN كما أن التصديق على حكم اﻹعدام متروك لتقدير السلطات التنفيذية.
    Sus relaciones con este poder son de colaboración pues las resoluciones judiciales, en caso necesario, deben ser ejecutivas por las fuerzas de policía que dependen del ejecutivo. UN وتقتصر علاقتهما على التعاون، بما أن الشرطة التابعة للجهاز التنفيذي يجب أن تنفذ القرارات القانونية.
    El ex Jefe del ejecutivo de la isla de Anjouan se niega a organizar elecciones libres y democráticas al final de su mandato. UN فالرئيس السابق للهيئة التنفيذية في جزيرة أنجوان يرفض إجراء انتخابات حرة ديمقراطية عند انتهاء مدة ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more