"del ejercicio del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعمال الحق
        
    • إعمال حق
        
    • ممارسة الحق
        
    • ممارسة حق
        
    • لإعمال الحق
        
    • لممارسة الحق
        
    • بممارسة الحق
        
    • لممارسة حق
        
    • تنفيذ الحق
        
    • استخدام حق
        
    • الامتثال للحق
        
    La promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح السيدة كاليوبي ك.
    VIII. CUESTION del ejercicio del derecho AL DESARROLLO UN الفصل الثامن مسألة إعمال الحق في التنمية
    VI. CUESTION del ejercicio del derecho AL DESARROLLO UN الفصل السادس مسألة إعمال الحق في التنمية
    Promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال حق الجميع في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    En otras palabras, en ese caso podríamos vernos involucrados en debates interminables por medio del ejercicio del derecho a contestar. UN وبعبــارة أخــرى، يمكننــا الاشتراك في مناقشات لا نهاية لها خلال ممارسة حق الرد على أساس كل بند.
    6. Cuestión del ejercicio del derecho al desarrollo 49 - 53 13 UN ٦- مسألة إعمال الحق في التنمية ٩٤ - ٣٥ ٤١
    6. Cuestión del ejercicio del derecho al desarrollo 34 - 37 12 UN ٦- مسألة إعمال الحق في التنمية ٤٣ - ٧٣ ٢١
    A la vez, la protección y promoción de los derechos humanos son elementos fundamentales del ejercicio del derecho al desarrollo. UN وفي نفس الوقت، تشكل حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها عنصراً أساسياً في إعمال الحق في التنمية.
    VI. CUESTIÓN del ejercicio del derecho AL DESARROLLO UN الفصل السادس مسألة إعمال الحق في التنمية
    Promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال الحق في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento: proyecto de resolución UN تعزيز إعمال الحق في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية: مشروع قرار
    Promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تشجيع إعمال الحق في مياه الشرب والمرافق الصحية
    Promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال الحق في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Promoción del ejercicio del derecho a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال حق كل فرد في مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Promoción del ejercicio del derecho de todos a disponer de agua potable y servicios de saneamiento UN تعزيز إعمال حق كل فرد في مياه الشرب والمرافق الصحية
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Efecto del ejercicio del derecho de legítima defensa individual o colectiva en un tratado UN أثر ممارسة الحق في الدفاع الفردي أو الجماعي عن النفس على معاهدة
    Las modalidades del ejercicio del derecho de legítima defensa son una cuestión distinta. UN أما ترتيبات ممارسة حق الدفاع عن النفس فمسألة أخرى.
    132. En lo referente al papel de la mujer, algunas delegaciones, coincidiendo con el FNUAP, dijeron que el respeto de los derechos humanos de la mujer era un elemento fundamental del ejercicio del derecho al desarrollo. UN 132 وفيما يتعلق بدور المرأة، ذكرت بعض الوفود وكذلك صندوق الأمم المتحدة للسكان أن احترام حقوق الإنسان للمرأة يعد عنصراً أساسياً لإعمال الحق في التنمية.
    Se puntualizó que, en el caso de disolución de un Estado, habría que tener en cuenta el principio de la vinculación efectiva a los efectos del ejercicio del derecho de opción entre las nacionalidades de los distintos Estados sucesores. UN ورؤي أنه، في حالة انحلال الدولة، ينبغي أن يؤخذ مبدأ الرابطة الحقيقة في الاعتبار لممارسة الحق في الاختيار بين جنسيات الدول الخلف المختلفة.
    903. Las restricciones o las medidas represivas del ejercicio del derecho a la huelga por parte de cualquier trabajador son ilegales. UN 903- وتعتبر القيود أو التدابير التعسفية التي تتعلق بممارسة الحق في الإضراب من جانب أي عامل غير شرعية.
    Además, a los efectos de prestar asistencia a esos Estados, era preciso que las disposiciones de los Artículos 49 y 50 quedasen excluidas del ejercicio del derecho de veto. UN وهناك خطوة ملموسة أخرى لتقديم المساعدة الى هذه الدول تتمثل في عدم إخضاع أحكام المادتين ٤٩ و ٥٠ لممارسة حق النقض.
    También se ha abordado la cuestión del ejercicio del derecho al desarrollo. UN وقال إنه هو أيضا قام بمبادرات لمعالجة مسألة تنفيذ الحق في التنمية.
    Siempre hemos propiciado la limitación del ejercicio del derecho de veto. UN وقد دأبت بلادي على تأييد الحد من استخدام حق النقض.
    La reunión brindó la oportunidad de que académicos, expertos internacionales y profesionales debatieran los retos políticos y metodológicos de la evaluación del ejercicio del derecho al desarrollo. UN وأتاح الاجتماع فرصة للأكاديميين والخبراء الدوليين والممارسين لمناقشة التحديات السياسية والمنهجية المطروحة في مجال قياس الامتثال للحق في التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more