"del equilibrio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوازن بين
        
    • للتوازن بين
        
    • العمل على الموازنة بين
        
    • في ميزان
        
    • في توازن
        
    Se proyecta establecer objetivos específicos de mejora del equilibrio de los géneros en los diversos departamentos y oficinas. UN ويعتزم تعيين أهداف محددة من أجل تحسين التوازن بين الجنسين في كل من اﻹدارات والمكاتب.
    En tercer lugar, es urgente que se garantice la plena aplicación del principio del equilibrio de sexos en la Secretaría a todos los niveles. UN وثالثا، هناك حاجة ملحة لكفالة التنفيذ الكامل لمبدأ التوازن بين الجنسين على كافة مستويات اﻷمانة.
    También hay que considerar el principio de la representación geográfica equitativa mientras se avanza en procura de la meta del equilibrio de género 50/50. UN كما ينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار مبدأ التمثيل الجغرافي العادل عند تنفيذ هدف التوازن بين الجنسين على أساس ٥٠/٥٠.
    En 2001, el número de departamentos que cumplió el objetivo del equilibrio de género en la selección de mujeres se elevó a 14. UN وفي عام 2001، زاد هذا العدد إلى 14 إدارة وصلت إلى هدف تحقيق التوازن بين الجنسين.
    El Grupo de los 77 y China es firme partidario del equilibrio de género en todos los niveles de la Secretaría, especialmente entre los Directores. UN وقال ان مجموعة الـ77 والصين تدعم كذلك المحافظة على التوازن بين الجنسين على جميع مستويات الأمانة، وبخاصة على مستوى منصب مدير.
    :: Mejora del equilibrio de la plantilla desde el punto de vista del género UN :: تحسين في التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين
    :: Mejora del equilibrio de la plantilla desde el punto de vista del género UN :: تحسين في التوازن بين الجنسين في صفوف الموظفين
    Es fundamental el mantenimiento del equilibrio de derechos y obligaciones sobre el cual se basa el instrumento. UN إن من الضروري الإبقاء على التوازن بين الحقوق والالتزامات الكامنة فيها.
    El logro del equilibrio de género en los puestos de funcionarios nacionales del cuadro orgánico también plantea problemas especiales en algunos lugares, en lo relativo a la selección de candidatas con el nivel educacional y la experiencia requeridos. UN كما يطرح تحقيق التوازن بين الجنسين في وظائف الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية تحديات من نوع خاص في بعض الأماكن، من حيث تحديد المرشحات اللاتي لديهن الحد المطلوب من المؤهلات الدراسية والخبرة.
    Examen del equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas UN دال - استعراض التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Mejora del equilibrio de género en las fuerzas militares desplegadas, los observadores y el personal de la Sede mediante la demanda activa de candidatas de los países que aportan contingentes UN تحسين التوازن بين الجنسين في نشر القوات العسكرية وفي أوساط المراقبين وموظفي المقر من خلال السعي النشط إلى تعيين عناصر نسائية من البلدان المساهمة بقوات
    No obstante, el Grupo de Planificación subrayó que la cuestión del equilibrio de género seguía siendo importante y que era necesario continuar examinándola. UN غير أن فريق التخطيط شدد على أن مسألة تحقيق التوازن بين الجنسين لا تزال تشكل مسألة هامة يلزمها مزيد من المناقشة.
    Mejora del equilibrio de género del ONU- Hábitat. UN تحسّن في التوازن بين الجنسين في موئل الأمم المتحدة.
    * Mejora continua del equilibrio de género y aumento de la diversidad geográfica en la secretaría UN ● التحسّن المستمر في التوازن بين الجنسين والتنوع الجغرافي في الأمانة.
    Examen del equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas UN دال - استعراض التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    El Departamento está comprometido con la promoción del equilibrio de género y el empoderamiento de la mujer para su participación en operaciones de paz. UN تلتزم الإدارة بتعزيز التوازن بين الجنسين وتمكين المرأة من المشاركة في عمليات السلام.
    El poder legislativo y el poder judicial ejercen como contralores del poder ejecutivo, respetando el principio del equilibrio de poderes. UN وعملاً بمبدأ التوازن بين السلطات، تقوم السلطة التشريعية والقضائية مقام الثقل الموازن للسلطة التنفيذية.
    Esto puede reflejar las preocupaciones sobre el carácter estricto del equilibrio de la oferta y la demanda fuera de China. UN ولعل ذلك يعكس الشواغل بشأن اختلال التوازن بين العرض والطلب خارج الصين.
    Algunos miembros de la Comisión destacaron la necesidad de igualdad en el enfoque general del equilibrio de género y expresaron la opinión de que cualquier medida debía garantizar la igualdad de oportunidades entre mujeres y hombres. UN وأكد بعض الأعضاء على ضرورة توخي الإنصاف في النهج العام للتوازن بين الجنسين، وعلى أن أي تدبير ينبغي أن يضمن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La decisión se enmarcó en el contexto del equilibrio de derechos en conflicto. UN وصيغ هذا الحكم في سياق العمل على الموازنة بين حقوق متضاربة.
    Esto ha conducido a un desplazamiento considerable del equilibrio de poder en favor de países con cuotas elevadas. UN وقد أدى هذا إلى حدوث تحول كبير في ميزان القوى لصالح البلدان ذات الحصص المرتفعة.
    21. Por su gran importancia, el proyecto de artículo 9 ( " Factores del equilibrio de intereses " ) no debería estar dentro de un comentario y mucho menos separado del texto del proyecto de artículos. UN ٢١ - ومضى قائلا بأن مشروع المادة ٩، ) " العوامل التي تدخل في توازن المصالح " ( على جانب عظيم من اﻷهمية لا يجيز إدراجه في تعليق، ومن باب أولى خارج نص مشروع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more