"del fin del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نهاية فترة
        
    • من انتهاء
        
    • عن نهاية
        
    • نهاية الفصل
        
    • عن انتهاء
        
    • في وقت متأخر من
        
    • التى ينتهى فيها
        
    • الجبهة القومية اﻹسﻻمية
        
    Se espera que el número de países que aplicarán sistemas de atención unificada aumente de 10 a 11 antes del fin del bienio. UN ويُتوقع أن يزيد عدد البلدان التي تنفذ حلول النافذة الواحدة من 10 بلدان إلى 11 بلدا بحلول نهاية فترة السنتين.
    En consecuencia, el proceso de adquisición no pudo terminarse antes del fin del mandato, lo que produjo economías por concepto de compra de vehículos. UN لذلك لم يتسن استكمال إجراءات الشراء قبل نهاية فترة الولاية مما نجم عنه تحقيق وفورات في بند شراء المركبات.
    Me propongo establecer este grupo de funcionarios del cuadro orgánico por un período inicial de seis meses a partir del fin del mandato de la ONUSAL. UN وإنني أقترح إنشاء هذا الفريق من الفنيين لفترة أولية قوامها ستة أشهر، وذلك اعتبارا من انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    ¿Por qué asustas con tus historias del fin del mundo? Open Subtitles لماذا تخيف كل الناس بهذه الأشياء عن نهاية العالم؟
    Las últimas décadas han sido testigos del fin del apartheid en Sudáfrica y de la aprobación por este país de una nueva Constitución multirracial. UN وشهدت العقود الأخيرة نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا واعتماد هذا البلد لدستور جديد متعدد الأعراق.
    168. El Comité acoge con beneplácito el mejoramiento de la situación de los derechos humanos a consecuencia del fin del conflicto civil y del acuerdo político alcanzado. UN 169- ترحب اللجنة بالتحسن في حالة حقوق الإنسان الذي نشأ عن انتهاء الصراع الأهلي والوصول إلى تسوية سلمية.
    El acuerdo debería firmarse y aplicarse antes del fin del bienio en curso. UN ومن المتوقع الانتهاء من إبرام الاتفاق وتنفيذه قبل نهاية فترة السنتين الحالية.
    6. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la situación en el Sáhara Occidental bastante antes del fin del período del mandato; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت طويل من نهاية فترة الولاية؛
    6. Pide al Secretario General que le presente un informe sobre la situación en el Sáhara Occidental bastante antes del fin del período del mandato; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت طويل من نهاية فترة الولاية؛
    6. Pide también al Secretario General que le presente un informe sobre la situación en el Sáhara Occidental bastante antes del fin del período del mandato; UN 6 - يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الحالة في الصحراء الغربية قبل وقت طويل من نهاية فترة الولاية؛
    De los 30 productos aplazados, tres estaban esencialmente terminados y fueron presentados para edición y publicación antes del fin del bienio. UN ومن بين النواتج المؤجلة وعددها ٣٠ كان هناك ٣ نواتج قد أكمل العمل الفني بشأنها وتم تقديمها للتحرير والطباعة قبل نهاية فترة السنتين.
    Pero, ¿qué es lo que vemos hoy? Lamentablemente, cinco años después de la caída del muro de Berlín, símbolo concreto del fin del período de ni paz ni guerra, el optimismo parece haber terminado. UN ولكن ماذا نرى اﻵن؟ مما يؤسف له أنه بعد مرور خمس سنوات على سقوط جدار برلين، الذي هو رمز ملموس على نهاية فترة لم تكن فترة سلم أو حرب، يبدو التفاؤل وقد شارف على النهاية.
    Se prevé que la repatriación de los contingentes y la policía civil se terminará en el plazo de un mes a partir del fin del mandato de la UNTMIH. UN ٧ - ويتوقع أن تتم إعادة أفراد القوات العسكرية والشرطة المدنية إلى أوطانهم خلال شهر واحد من انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي.
    La DORD presentó su informe anual correspondiente a 2002 en forma impresa y en formato electrónico el 19 de marzo de 2003 (dentro de los 90 días del fin del año civil). UN 9 - قدمت الشركة في 19 آذار/مارس 2003 تقريرها عن عام 2002، في كل من الشكلين المطبوع والإلكتروني (وذلك في غضون 90 يوما من انتهاء السنة التقويمية).
    La IOM presentó su informe anual correspondiente a 2002 en forma impresa y en formato electrónico el 24 de marzo de 2003 (dentro de los 90 días del fin del año civil). UN 35 - قدمت المنظمة، تقريرها السنوي لعام 2002 في 24 آذار/مارس 2003 (وذلك في غضون 90 يوما من انتهاء السنة التقويمية) في كل من الشكلين المطبوع والإلكتروني.
    Una Verdad Incómoda no trata del fin del mundo. Open Subtitles الحقيقة الغير مريحة ليست عن نهاية العالم
    Pero Cristiano, soy real. Nuestros niños son reales y no quiero que los asustes con tus locos discursos acerca del fin del mundo. Open Subtitles أنا حقيقية أيها المسيحي وأطفالنا حقيقة ولا أريد أن أزعجهم بهذا الكلام المجنون عن نهاية العالم
    No estarás empezando a creer en eso del fin del mundo, ¿verdad? Open Subtitles انت لن تبداً فى تصديق هذة الاشياء عن نهاية العالم , هل انت صدقت؟
    Ahora la universidad dice que tengo que pagarlo todo antes del fin del semestre... o me echan. Open Subtitles و الآن الجامعة تقول لي بأنّنه علي دفع المبلغ بالكامل قبل نهاية الفصل الدراسي أو أنهم سوف يطردونني
    En vista del nivel de desarrollo de Sudáfrica y de su prolongado aislamiento, las posibilidades de que pase a ser una fuente de inversiones extranjeras directas después del fin del régimen de apartheid son considerables. UN وبالنظر إلى مستوى التنمية في البلد وطول عزلتها، فإن احتمال خروج الاستثمار المباشر اﻷجنبي من جنوب افريقيا بعد نهاية الفصل العنصري هو احتمال كبير.
    728. El Comité acoge con beneplácito el mejoramiento de la situación de los derechos humanos a consecuencia del fin del conflicto civil y del acuerdo político alcanzado. UN 728- ترحب اللجنة بتحسن حالة حقوق الإنسان الناجم عن انتهاء الصراع الأهلي والتوصل إلى تسوية سياسية.
    Esas economías se debieron en parte a que los fondos para esas partidas no se asignaron hasta cerca del fin del mandato. UN نتجت الوفورات الواردة أعلاه جزئيــــا عن عدم رصد معظم الموارد المدرجة تحت هذه البنود إلا في وقت متأخر من فترة الولاية.
    Aqui en tus brazos todo parecee aclararse ninguna cosa me daria miedo excepto cuando llega el momento del fin del baile Open Subtitles هنا بين ذراعيك حيث كل شئ يبدو نقى ليس هناك شئ وحيد أخشاه ما عدا عند أقتراب هذه الدقيقة التى ينتهى فيها الرقص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more