"del gobierno a" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة على
        
    • الحكومة إلى
        
    • الحكومة في
        
    • الحكومية على
        
    • الحكومة عليها
        
    • الحكومة عن
        
    • للحكومة في
        
    • الحكوميين على
        
    • للحكومة على
        
    • الحكومة إزاء
        
    • الحكومية المقدمة إلى
        
    • الذي تقدمه الحكومة
        
    • بالحكومة في
        
    • حكوميين إلى
        
    Hasta la fecha, no se ha recibido ninguna respuesta del Gobierno a estas comunicaciones. UN ولم يرد حتى اليوم رد من الحكومة على أي من هذه الرسائل.
    Al mismo tiempo, reiteró la objeción del Gobierno a que se procediera a una renegociación radical del acuerdo. UN وفي الوقت نفسه، كررت الإعراب عن اعتراض الحكومة على إعادة التفاوض على الاتفاق جملة وتفصيلا.
    El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, que no ha formulado observaciones al respecto. UN وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر ولكن هذا المصدر لم يزود الفريق العامل حتى اﻵن بتعليقاته.
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente pero no ha recibido sus comentarios. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر ولكنه لم يتلق تعليقات أخرى بعد ذلك.
    Organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales están apoyando los esfuerzos del Gobierno a este respecto. UN وتدعم المنظمات غير الحكومية، الوطنية منها والدولية، جهود الحكومة في هذا الصدد أيضا.
    No se ha recibido ninguna otra comunicación del Gobierno a este respecto. UN ولم ترد أي مراسلات أخرى من الحكومة في ذلك الشأن.
    6. La respuesta del Gobierno a las conclusiones de la Comisión es que en el pasado se habían producido pocos casos de violaciones de los derechos humanos. UN ٦ - وكان رد الحكومة على النتائج التي انتهت إليها اللجنة هو أن عددا قليلا من حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان وقع في الماضي.
    100. A la época en que se finalizó el presente informe, el Relator Especial no había recibido respuesta alguna del Gobierno a esta comunicación. UN ٠٠١- ولم يكن المقرر الخاص قد استلم أي رد من الحكومة على هذه الرسالة وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير.
    Básicamente son las respuestas del Gobierno a diversas peticiones de información del Representante Especial en casos particulares. UN وهي تتعلق أساساً بردود الحكومة على طلبات الممثل الخاص العديدة للحصول على معلومات بشأن حالات فردية.
    Respuestas del Gobierno a casos transmitidos en 1996 UN ردود الحكومة على القضايا المحالة إليها في عام ٦٩٩١
    En el cuadro 2 figura la composición del Gobierno a nivel de ministros y ministros adjuntos. UN ويتضمن الجدول ٢ تكوين الحكومة على مستوى الوزراء ونواب الوزراء.
    Todavía no se ha recibido respuesta del Gobierno a ninguna de las comunicaciones sobre esta cuestión. UN ولم يرد حتى اﻵن رد من الحكومة على أي من الرسالتين المتعلقتين بهذه المسألة.
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno a la fuente, que no refutó la información del Gobierno. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر الذي لم ينف صحة المعلومة الواردة من الحكومة.
    En la respuesta del Gobierno a la solicitud de información del Relator Especial el problema se expresa así: UN ولقد ذكرت هذه المشكلة في الرسالة التي وجهتها الحكومة إلى المقرر الخاص ردا على طلبه للمعلومات على النحو التالي:
    Fuentes: Notificación del Gobierno a la Secretaría de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; información publicada en la prensa. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    El Grupo de Trabajo ha transmitido la respuesta del Gobierno a la fuente de las informaciones, pero esta última no ha formulado hasta la fecha observaciones al respecto. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر المعلومات، لكن هذا المصدر لم يرد حتى هذا اليوم.
    Por ejemplo, algunos países de Asia consideran que la función del Gobierno a este respecto es más bien de carácter regulador que de carácter financiero y administrativo. UN وعلى سبيل المثال، ترى بعض البلدان اﻵسيوية أن يكون دور الحكومة في هذا الصدد أكثر اتساما بالطابع التنظيمي وأقل اتساما بالطابع المالي والاداري.
    Da lectura al párrafo 17 del artículo 75 de la Constitución en el que se detallan las obligaciones del Gobierno a ese respecto. UN وتلا الفقرة ١٧ من المادة ٧٥ من الدستور، التي تحدد بالتفصيل التزامات الحكومة في هذا الصدد.
    Al concluir el presente informe, el Relator Especial no había recibido comunicación alguna del Gobierno a este respecto. UN وحتى إتمام هذا التقرير، لم يكن المقرر الخاص قد تلقى أي رسالة من الحكومة في هذا الصدد.
    :: Los Ministerios y Departamentos del Gobierno a nivel nacional y regional UN الوزارات والإدارات الحكومية على الصعيدين الوطني والإقليمي
    El Grupo de Trabajo estima que está en situación de dar una opinión sobre los hechos y circunstancias del caso, en el contexto de las acusaciones formuladas y de la respuesta del Gobierno a ellas. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Esta pauta podría indicar una renuencia por parte del Gobierno a asumir la plena responsabilidad por sus anteriores actos. UN وهذا النمط يمكن أن يدل على عزوف الحكومة عن تحمُّل كامل المسؤولية عن أفعالها الماضية.
    Nuestro Gobierno sostiene que es mejor dejar los negocios a los hombres de negocios y que el auténtico papel del Gobierno a este respecto es el de crear un entorno en el que el sector privado pueda prosperar como fuerza motriz del crecimiento. UN وتعتقد حكومتنا أن من اﻷفضل أن تترك اﻷعمال إلى رجال اﻷعمال وأن الدور السليم للحكومة في هذا المقام هو تهيئة مناخ تمكيني يمكن في ظله أن يعمل القطاع الخاص كمحرك للنمو.
    Mi Representante Especial también alentó a los funcionarios del Gobierno a encontrar soluciones adecuadas a las grandes cuestiones políticas. UN كما شجعت ممثلتي الخاصة المسؤولين الحكوميين على التوصل إلى حلول ملائمة للمسائل السياسية الرئيسية.
    Por ejemplo, en la República Unida de Tanzanía, la Alianza ayudó al Centro de enfermedades infecciosas del Gobierno a duplicar su alcance en tres meses a fin de atender mejor las necesidades de los adolescentes. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة مثلا ساعد التحالف مركز الأمراض المُعدية التابع للحكومة على توسيع قدرته على الوصول بنسبة الضعفين في غضون ثلاثة أشهر، بغية تلبية احتياجات البالغين على نحو أفضل.
    El éxito de este enfoque en el Asia central dependía como siempre del nivel de dedicación del Gobierno a las PYMES para establecer una base de proveedores. UN وتتوقف إمكانية نجاح هذا النهج في وسط آسيا، كما هو الحال دائماً، على مستوى التزام الحكومة إزاء المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لبناء قاعدة توريدية.
    Progresos en la descentralización de los servicios del Gobierno a la administración local. UN إحراز تقدم في تحقيق اللامركزية في الخدمات الحكومية المقدمة إلى الإدارة المحلية.
    68. Sin embargo, debido a la falta de recursos, combinada con una política tácita de no alentar el asentamiento en los campamentos, el apoyo del Gobierno a los desplazados es reducido y deja mucho que desear. UN ٨٦ ـ ومع ذلك فإن الدعم الذي تقدمه الحكومة للمشردين دعم محدود له نواقص عدة بسبب نقص الموارد الملائمة، الذي يزيده تعقيدا وجود سياسة غير معلنة بعدم تشجيع الاستيطان في المخيمات.
    24. El Instituto de Religión y Política Pública indicó que las restricciones impuestas a la libertad de expresión habían contribuido al derrocamiento del Gobierno a principios de 2009. UN 24- وأشار المعهد إلى أن القيود المفروضة على حرية التعبير ساهمت في الإطاحة بالحكومة في مطلع عام 2009.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) organizó una misión de funcionarios del Gobierno a Egipto con miras a elaborar soluciones a largo plazo para la seguridad alimentaria en el Iraq. UN ونظم برنامج الأغذية العالمي بعثة أوفد فيها مسؤولين حكوميين إلى مصر، بهدف وضع حلول طويلة الأمد لتحقيق الأمن الغذائي في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more