"del imperio de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحكم
        
    • في سيادة
        
    • من سيادة
        
    • عن سيادة
        
    • إقرار سيادة
        
    • المشروعية في مجال منع
        
    • من عناصر تحقيق سيادة
        
    • توطيد سيادة
        
    • دعائم سيادة
        
    • لمملكة
        
    • نطاق سيادة
        
    En segundo lugar, la total primacía del imperio de la ley debe mantenerse al estructurar el orden económico. UN وثانيهما، أنه ينبغي الحفاظ على أقصى السيادة لحكم القانون عند تشكيل النظام الاقتصادي.
    También en otras zonas, demasiadas, somos testigos diariamente de las más estremecedoras violaciones de la persona humana y del desvergonzado desprecio del imperio de la ley. UN وفي مناطق أخرى أيضا، وهي كثيرة جدا، نشهد في كل يوم إنتهاكات خطيرة لحقوق الانسان، واغفالا متعمدا لحكم القانون.
    Para los fines del debate, es preciso distinguir entre los elementos o principios centrales del imperio de la ley y los que son accesorios. UN ولغرض المناقشة، يجب أن نميّز بين العناصر والمبادىء المركزية في سيادة القانون وبين العناصر والمبادىء الفرعية لها.
    En este sentido, los sistemas de justicia penal no sólo reciben el apoyo que proviene del imperio de la ley, sino que a su vez le prestan apoyo. UN ونظم العدالة الجنائية بهذا المعنى لا تتلقى الدعم من سيادة القانون فحسب، بل وانما تدعم بدورها هذه السيادة.
    El Consejo subraya que el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia es responsable del imperio de la ley en su territorio. UN " يشدد المجلس على مسؤولية حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن سيادة القانون في أراضيها.
    La opción de mi país en favor del imperio de la ley y la economía de mercado ha llevado al aumento de su credibilidad en el plano internacional. UN وأن اختيار بلدي لحكم القانون واقتصاد السوق قد أدى إلى زيادة مصداقيته على الصعيد الدولي.
    Es sumamente importante la restauración urgente del imperio de la ley. UN ومن اﻷهمية القصوى بمكان الاستعادة العاجلة لحكم القانون.
    Uno de los retos identificados fue la necesidad de aplicar nuevas ideas permaneciendo al mismo tiempo en el contexto general del imperio de la ley. UN ومن بين التحديات المستبانة الحاجة إلى تنفيذ أفكار جديدة مع البقاء داخل الإطار العام لحكم القانون.
    No puede haber ninguna alternativa al respeto absoluto del imperio de la ley, los derechos humanos y el derecho internacional. UN ولا بديل عن الاحترام التام لحكم القانون، وحقوق الإنسان، والقانون الدولي.
    La tortura o cualquier otro procedimiento ilícito no tiene cabida en esta lucha y constituye la negación más radical del imperio de la ley. UN وليس للتعذيب أو أي إجراء غير قانوني آخر مكان في كفاحنا، ويشكل أي منهما إنكارا جذريا لحكم القانون.
    Loquepresenciamos fue la ruptura brutal del imperio de la ley ... y la destrucción de los bienes públicos comoactuóacaboporlapolicía. Open Subtitles ما شهدناه كان إنهيار فظيع لحكم القانون و الدمار في الممتلكات العامة
    El proyecto se sustentaría en el principio del imperio de la ley, ya que la protección de los derechos humanos debía basarse en la legislación. UN وسيتجذر المشروع في سيادة القانون، نظراً إلى أن حماية حقوق الإنسان يجب أن تقوم على القانون.
    Los comentarios están divididos en cuanto a si los derechos humanos, individualmente o en general, deben considerarse elementos del imperio del derecho o algo diferente que pueda recibir apoyo del imperio de la ley pero no constituir parte de su esencia. UN فالتعليقات منقسمة بين وجوب اعتبار حقوق الانسان، فرادى أو بصورة عامة، عناصر في سيادة القانون وبين اعتبارها شيئا آخر قد تدعمه سيادة القانون، ولكنه غير أساسي لها.
    G. Derechos legales como elementos del imperio de la ley UN زاي - الحقوق القانونية كعناصر في سيادة القانون
    Esa es la razón que hace indispensable que todos en los Países Bajos apoyen y divulguen las libertades, los derechos y las obligaciones que son parte esencial del imperio de la ley. UN لذا، فإن من الضروري أن يناصر وينشر كل شخص في هولندا الحريات والحقوق والالتزامات التي هي جزء لا يتجزأ من سيادة القانون.
    La lección primordial consistía en que debemos hacer del imperio de la ley y la justicia objetivos centrales de nuestras operaciones de paz porque la gente, cuando se siente amenazada por la delincuencia o no tiene confianza en que se están subsanando las injusticias del pasado, pierde la fe en el proceso de paz y éste, en última instancia, culminará en el fracaso. UN ومن أهم هذه الدروس المستفادة هو أنه من واجبنا أن نجعل من سيادة القانون والعدالة أهدافا مركزية لعملياتنا من أجل السلام؛ ذلك أن الناس حينما لا يشعرون أنهم بمأمن من الجريمة، أو يفقدون الثقة في الانتصاف عما ارتُكب من مظالم في الماضي، سوف يتبدد إيمانهم بعملية السلام، ويكون مآل الإخفاق في نهاية المطاف.
    Informe del Secretario General sobre el imperio de la ley y el desarrollo: la consolidación del imperio de la ley y la reforma de las instituciones de justicia penal, incluso en la etapa de reconstrucción posterior a un conflicto UN تقرير الأمين العام عن سيادة القانون والتنمية: تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في حالات إعادة البناء بعد النـزاعات
    Apoyo a las organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en pro del imperio de la ley y de la sociedad civil. UN :: تقديم الدعم للمنظمات غير الحكومية المحلية التي تشجع إقرار سيادة القانون وإقامة مجتمع مدني.
    Se debe promover activamente una cultura del imperio de la ley. UN وينبغي الترويج بنشاط لثقافة المشروعية في مجال منع الجريمة.
    Reconociendo que la justicia es un componente primordial del imperio de la ley, nos comprometemos a poner fin a la impunidad por las violaciones más graves del derecho internacional humanitario, como el genocidio, los crímenes de guerra y los crímenes contra la humanidad, cooperando con la labor de la Corte Penal Internacional, los tribunales penales especiales y mixtos sobre crímenes de guerra y otros mecanismos de la justicia internacional. UN 71 - إقرارا بأن العدل عنصر حيوي من عناصر تحقيق سيادة القانون، نحن نلتزم بوضع نهاية للإفلات من العقاب فيما يتعلق بأشد انتهاكات القانون الإنساني الدولي جسامة، من قبيل الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، وذلك بالتعاون مع أعمال المحكمة الجنائية الدولية، والمحاكم المخصصة ومحاكم جرائم الحرب المختلطة القائمة، وغيرها من آليات العدل الدولي.
    Fortalecimiento del imperio de la ley y cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia UN توطيد سيادة القانون وتعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    Uno de los principales aspectos de nuestra labor en el año venidero será resolver ese problema, lo que se hará paralelamente al fortalecimiento del imperio de la ley. UN وسيكون علاج هذه المشكلة إحدى الدعائم المركزية لعملنا في السنة القادمة، وسيسير جنبا إلى جنب مع الجهود المبذولة لتوطيد دعائم سيادة القانون.
    Avatar Korra, estáis interfiriendo con asuntos privados del imperio de la Tierra y dejando que vuestros sentimientos se interpongan sobre vuestra razón. Open Subtitles انتِ تعارضين مع الشؤون الداخلية لمملكة الارض والسماح لمشاعركِ الداخليةِ
    Según las informaciones, las fuerzas de la coalición, las unidades especiales de los organismos de seguridad afganos, en particular la Dirección Nacional de Seguridad, y la policía han actuado al margen del imperio de la ley, participando en arrestos y detenciones arbitrarios y en prácticas abusivas que a veces llegaban a ser torturas. UN وتفيد التقارير بأن قوات التحالف والوحدات الخاصة التابعة لوكالات الأمن الأفغانية، لا سيما مديرية الأمن القومي، والشرطة، قامت بممارسات خارج نطاق سيادة القانون بلجوئها إلى أعمال توقيف واحتجاز اعتباطية وممارسات تعسفية بلغت حد التعذيب أحيانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more