"del mayor" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أكبر
        
    • لأكبر
        
    • بأعلى
        
    • في أكبر
        
    • من الرائد
        
    • لازدياد
        
    • الميجور
        
    • عن أكبر
        
    • عن ارتفاع
        
    • من تزايد
        
    • عن ازدياد
        
    • عن تزايد
        
    • من جانب أكبر
        
    • إلى أكبر
        
    • أضخم
        
    Además, para que el mecanismo de tarificación sea económicamente viable, deberán percibirse derechos del mayor número posible de usuarios. UN وعلاوة على ذلك، فلكي تكون آلية تقاضي الرسوم مجدية اقتصاديا، ينبغي تحصيل الرسوم من أكبر مجموعة من المستعملين.
    Se recomendó que se mejoraran los sistemas de reunión de datos y que se utilizaran en ellos datos cualitativos y cuantitativos del mayor número de fuentes posible. UN وأُوصي بتحسين نظم جمع البيانات وبأن تستخدم هذه النظم بيانات كيفية وكمية من أكبر عدد ممكن من المصادر.
    La creación de esta institución fue el resultado de la experiencia colectiva de la humanidad, víctima del mayor flagelo de nuestra historia. UN فقد ظهرت هذه المؤسسة إلى الوجود نتيجة للتجربة الجماعية للبشرية التي كانت ضحية لأكبر بلاء شهده التاريخ.
    Como Jefa de Estado del mayor país musulmán del mundo, invito sinceramente a todos los dirigentes mundiales a que presten especial atención a esa cuestión. UN وبصفتي رئيسة لأكبر بلد إسلامي في العالم، أوجه الدعوة مخلصة لجميع قادة العالم بإيلاء اهتمام خاص لتلك المسألة.
    Es el foro del sistema multilateral que hoy goza del mayor grado de legitimidad. UN إنّها منتدى النظام المتعدد الأطراف حالياً، الذي يتمتّع بأعلى درجة من المشروعية.
    Tú no eres el miembro del jurado número 9 del mayor caso del año. Open Subtitles أنت لست المحلف رقم 9 في أكبر قضية هذا العام
    Es importante que la Comisión reciba información del mayor número posible de Estados, en representación de todas las regiones del mundo. UN وكان من المهم بالنسبة للجنة أن تتلقى معلومات من أكبر عدد ممكن من الدول، بحيث تمثل جميع مناطق العالم.
    Creo que es más importante librarse del mayor número de demonios posible Open Subtitles أعتقد أن الأهمية الأكبر أن نتخلص من أكبر عدد من المشعوذين
    Oak Ridge, en Tennessee, fue parte del mayor... proyecto científico y tecnológico de la historia, el Proyecto Manhattan. Open Subtitles أوك ريدچ بولاية تينيسي.كانت جزءاً من أكبر مشروع علمي تكنولوچي في التاريخ مشروع مانهاتن
    facilitar el acceso del mayor número posible de personas a la cultura y arte de gran calidad UN :: إتاحة الفن والثقافة رفيعي الجودة لأكبر عدد ممكن من السكان؛
    En primer lugar, el Japón se encuentra bajo la protección nuclear del mayor Estado poseedor de armas nucleares. UN فأولا، اليابان تغطيها المظلة النووية لأكبر دولة حائزة للأسلحة النووية في العالم.
    Estos elevados niveles de desempleo y subempleo juvenil representan un despilfarro del mayor recurso del continente. UN وتمثل هذه المستويات المرتفعة من بطالة الشباب والعمالة الناقصة هدرا لأكبر موارد القارة.
    Algunas mujeres siguen tropezando con obstáculos en el ejercicio de su derecho a disfrutar del mayor nivel de salud física y mental posible. UN كما لا تزال بعض النساء يواجهن عقبات تحول دون تمتعهن بأعلى مستوى يمكن الحصول عليه من الصحة البدنية والعقلية.
    Algunas mujeres siguen tropezando con obstáculos en el ejercicio de su derecho a disfrutar del mayor nivel de salud física y mental posible. UN كما لا تزال بعض النساء يواجهن عقبات تحول دون تمتعهن بأعلى مستوى يمكن الحصول عليه من الصحة البدنية والعقلية.
    Los residentes del distrito de Queens, aquí en la ciudad de Nueva York, gozan del mayor nivel de diversidad étnica de todos los condados de los Estados Unidos. UN فمن بين جميع مقاطعات الولايات المتحدة، يتمتع أهل قصبة كوينز، هنا في مدينة نيويورك، بأعلى مستوى من التنوع العرقي.
    Soy la residente en jefe del mayor hospital metropolitano. Open Subtitles أنا رئيسة المشرفين في أكبر مستشفى تعليمية أنا جرّاحة
    El Grupo se siente reconocido por la constante disponibilidad del mayor Alexandru Corneliu y el coronel Maximilian Turza durante toda la visita. UN كما أعرب الفريق عن تقديره للتواجد المستمر لكل من الرائد الكساندرو كورنيليو والعقيد ماكسيميليان تورزا طوال فترة الزيارة.
    Por ejemplo, se hace un llamamiento a aumentar la liberalización del comercio a causa del mayor peso del comercio dentro de las cadenas de valor mundiales. UN وعلى سبيل المثال، ظهرت دعوة إلى زيادة تحرير التجارة نظراً لازدياد انتشار التجارة في سلاسل القيمة العالمية.
    Eras tú el que estaba sentado frente a la oficina del mayor, ¿no? Open Subtitles ذلك انت صحيح . كنت تجلس مع الميجور فى مكتبه ؟
    Estás a un suspiro del mayor trono de la tierra y los estás malgastando con enamoramientos de chicos en la escuela y pintas de cerveza en el pub. Open Subtitles أنت نفس واحد بعيدا عن أكبر العرش على الأرض وأنت تبديد ذلك كل شيء على صبي في مدرسة يسحق ومكاييل من البيرة في الحانة.
    El constante aumento de la delincuencia relacionada con las drogas es consecuencia del mayor número de actos delictivos de posesión de drogas, especialmente en Europa y África. UN فالزيادة المستمرة في الجرائم المتعلقة بالمخدرات ناتجة عن ارتفاع عدد جرائم حيازة المخدرات، وبخاصة في أوروبا وأفريقيا.
    A pesar del mayor impulso cobrado por las actividades destinadas a prevenir y reducir la apatridia, los progresos realizados han sido lentos. UN 27 - على الرغم من تزايد زخم الجهود المبذولة من أجل منع حالات انعدام الجنسية وخفضها فإن التقدم المحرز كان بطيئا.
    Muchas Partes informaron del mayor aprovechamiento o eficiencia de la energía hidroeléctrica. UN وأفادت أطراف عديدة عن ازدياد استخدام أو فعالية الطاقة الكهرومائية.
    De manera similar, se han reclasificado en una categoría más alta 32 puestos de personal de apoyo; se ha reconocido la mayor complejidad de la labor de ese personal, como resultado en parte del mayor uso de tecnología de la información. UN كما صنفت 32 وظيفة دعم في رتبة أعلى. وأعيد تنظيم عمل موظفي الدعم الذي يتسم بقدر أكبر من التعقيد الناجم جزئيا عن تزايد استخدام تكنولوجية المعلومات.
    Esperamos con interés la participación activa del mayor número posible de Miembros de las Naciones Unidas en las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta durante el quincuagésimo tercer período de sesiones. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة الفعالة من جانب أكبر عدد ممكن من أعضاء اﻷمم المتحدة في المناقشات الجارية في الفريق العامل المفتوح باب العضوية خلال الدورة الثالثة والخمسين.
    También se podrá mejorar la calidad estableciendo contactos y consiguiendo la participación del mayor número posible de interesados, en particular de los centros de estudio, la sociedad civil y el sector privado. UN ومن الوسائل الأخرى لتعزيز نوعية أنشطة البحث والتحليل الوصول إلى أكبر عدد ممكن من الجهات صاحبة المصلحة وإشراكها فيها، بما في ذلك مؤسسات البحوث، والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    No es mera coincidencia que la Declaración Universal haya sido redactada inmediatamente después del mayor conflicto que el mundo haya visto jamás. UN وليس من قبيل المصادفة أن صياغة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تمت فور انتهاء أضخم صراع شهده العالم على اﻹطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more