En materia de recursos, conviene subrayar el buen funcionamiento de la institución del Mediador, que se remonta a 1991. | UN | وفي مجال الطعن، أشار إلى حسن أداء مؤسسة الوسيط التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٩١. |
La etapa ulterior es la del Mediador parlamentario. | UN | والمرحلة التالية هي مرحلة الوسيط البرلماني. |
Tiene necesidad de saber que la comunidad internacional apoya la visión del Mediador, que es la de ir transformando a Burundi en un país industrializado. | UN | ويريد أن يعرف أن المجتمع الدولي يدعم رؤية الوسيط وهي رؤية تحويل بوروندي في نهاية المطاف إلى بلد صناعي. |
La política revisada define claramente el mandato del Mediador como una tercera parte neutral cuya función principal es la de mediación. | UN | وتحدد السياسية المنقحة تحديدا واضحا اختصاصات أمين المظالم بوصفه طرفا ثالثا محايدا يتمثل دوره الرئيسي في العمل كوسيط. |
Con referencia a la nueva oficina del Mediador, desea saber si dentro de ella hay personal asignado específicamente a los asuntos de la mujer. | UN | وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم الجديد تساءلت عما إذا كان أي من موظفي المكتب يختص على وجه التحديد بشؤون المرأة. |
Sin embargo, el informe del Mediador de las Naciones Unidas fue rechazado por Turquía, y la comunidad internacional no adoptó medida alguna para asegurar que se cumpliera su contenido. | UN | بيد أن تركيا رفضت تقرير وسيط اﻷمم المتحدة. ولم يتخذ المجتمع الدولي أي إجراءات لضمان إذعانها له. |
Por lo tanto, las autoridades de Côte d ' Ivoire deberán tomar las medidas necesarias para dar fuerza de ley a la decisión del Mediador en relación con el artículo 35. | UN | ولذلك سيتعين على سلطات كوت ديفوار اتخاذ ما يلزم من تدابير لإضفاء قوة القانون على قرار الوسيط بشأن المادة 35. |
Por consiguiente, con el Acuerdo de Accra III en primer lugar, pero sobre todo con el Acuerdo de Pretoria y la carta del Mediador, empezamos a comprender. | UN | وقد بدأنا الآن نتبين الأمور مع اتفاق أكرا الثالث أولا وبخاصة اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط. |
Ese es el fondo del Acuerdo de Pretoria y de la carta del Mediador. | UN | إن هذا هو لب اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط. |
Por lo tanto, las autoridades de Côte d ' Ivoire deberán tomar las medidas necesarias para dar fuerza de ley a la decisión del Mediador en relación con el artículo 35. | UN | ولذلك سيتعين على سلطات كوت ديفوار اتخاذ الخطوات اللازمة لإضفاء قوة القانون على قرار الوسيط بشأن المادة 35. |
El Comité se dice además preocupado por los limitados recursos asignados a la Oficina del Mediador. | UN | وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء الموارد المحدودة المخصصة لمكتب الوسيط. |
vi. Siempre que sea necesario, redactar declaraciones conjuntas que se someterán a la aprobación del Mediador, | UN | ' 6` العمل، عند الضرورة، على صياغة بيانات مشتركة تعرض على الوسيط ليوافق عليها، |
La oficina del Mediador recibió el material publicado, que fue distribuido a los medios de comunicación. | UN | وقُدمت النشرة إلى مكتب أمين المظالم ووزعت على وسائط اﻹعلام. |
La OSCE ha prestado apoyo a esa iniciativa y ha prometido contribuir financieramente al cumplimiento de las funciones del Mediador. | UN | وساهمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساهمة كبرى في دعم هذه المبادرة ووافقت على تقديم مساعدة مالية لمكتب أمين المظالم. |
Según se comunica la Oficina del Mediador se va a ampliar con la designación de 20 funcionarios regionales de apoyo, lo cual se espera aumente la eficacia de la institución. | UN | ويُقال إنه سيتم توسيع مكتب أمين المظالم لتعيين ٠٢ موظفاً إقليميا مساعدا ويؤمل أن يزيد ذلك من فعالية هذه المؤسسة. |
La intervención del Mediador de la República con ese fin se efectúa por intermedio de los parlamentarios y los alcaldes. | UN | وفي هذا الصدد، يتلقى وسيط الجمهورية المطالبات ذات الصلة عن طريق البرلمانيين والعُمد. |
No obstante, a instancias del Mediador de la Unión Africana y los socios internacionales, todas las partes continuaron asistiendo a los seminarios hasta que concluyeron. | UN | لكن برغم ذلك، واصلت الأطراف المشاركة حضور حلقات العمل حتى نهايتها، مدفوعة من وسيط الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين. |
La Oficina organizó debates con miembros del Parlamento sobre el papel del Mediador de la República, la estructura del Consejo de Mediación Nacional y el procedimiento para nombrar a sus miembros. | UN | ونظم المكتب مناقشات مع أعضاء البرلمان بشأن دور وسيط الجمهورية، وبشأن هيكل مجلس الوساطة الوطني، وإجراءات تعيين أعضائه. |
El emisario de la República Unida de Tanzanía del Mediador designado a tal efecto llegó a Burundi tan sólo tres días antes de que se iniciara el diálogo político. | UN | وجاء المبعوث التنزاني للوسيط المعين لهذه المهمة إلى بوروندي قبل موعد بدء الحوار السياسي بثلاثة أيام فقط. |
Los Enviados expresaron su apoyo a la labor del Mediador conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas y al proceso de Doha. | UN | وأعرب المبعوثون عن تأييد جهود آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وعملية الدوحة. |
El grupo de mediación estará presidido por el enviado especial de Sudáfrica, en su calidad de representante del Mediador de la Unión Africana. | UN | ويتولى رئاسة فريق الوساطة المبعوث الخاص لجنوب أفريقيا، باعتباره الممثل الخاص لوسيط الاتحاد الأفريقي؛ |
La Ley establece también el papel fundamental del Mediador en la tramitación de las quejas de personas con discapacidad o sus familiares por infracciones o violaciones de sus derechos humanos. | UN | وينص القانون أيضاً على الدور الأساسي لأمين المظالم في التعامل مع الشكاوى التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة أو أفراد أسرهم بشأن مظالم أو انتهاك لحقوقهم كبشر. |
En presencia del representante del Mediador | UN | بحضور ممثل مرتب اللقاء |
Durante su visita a Nairobi, se informó a los Inspectores de que la oficina del Mediador de la ONUN tramitaba unos 1.000 casos de mediación al año. | UN | وقد قيل للمفتشين أثناء زيارتهما إلى نيروبي إن ديوان مظالم المكتب يضطلع بنحو 000 1 حالة وساطة في السنة. |
El 9 de febrero de 2009, el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad se reunieron en Doha, bajo los auspicios del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Djibrill Bassolé, y el Estado de Qatar. | UN | ففي 9 شباط/فبراير 2009، اجتمعت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في الدوحة، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بالاشتراك مع كبير وسطاء الأمم المتحدة من أجل دارفور، جبريل باسولي، ودولة قطر. |