"del mediador" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوسيط
        
    • أمين المظالم
        
    • وسيط
        
    • للوسيط
        
    • آلية الوساطة
        
    • لوسيط
        
    • لأمين المظالم
        
    • مرتب اللقاء
        
    • ديوان مظالم
        
    • الوساطة المشتركة
        
    • بها الوسطاء
        
    • كبير وسطاء
        
    En materia de recursos, conviene subrayar el buen funcionamiento de la institución del Mediador, que se remonta a 1991. UN وفي مجال الطعن، أشار إلى حسن أداء مؤسسة الوسيط التي يرجع تاريخها إلى عام ١٩٩١.
    La etapa ulterior es la del Mediador parlamentario. UN والمرحلة التالية هي مرحلة الوسيط البرلماني.
    Tiene necesidad de saber que la comunidad internacional apoya la visión del Mediador, que es la de ir transformando a Burundi en un país industrializado. UN ويريد أن يعرف أن المجتمع الدولي يدعم رؤية الوسيط وهي رؤية تحويل بوروندي في نهاية المطاف إلى بلد صناعي.
    La política revisada define claramente el mandato del Mediador como una tercera parte neutral cuya función principal es la de mediación. UN وتحدد السياسية المنقحة تحديدا واضحا اختصاصات أمين المظالم بوصفه طرفا ثالثا محايدا يتمثل دوره الرئيسي في العمل كوسيط.
    Con referencia a la nueva oficina del Mediador, desea saber si dentro de ella hay personal asignado específicamente a los asuntos de la mujer. UN وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم الجديد تساءلت عما إذا كان أي من موظفي المكتب يختص على وجه التحديد بشؤون المرأة.
    Sin embargo, el informe del Mediador de las Naciones Unidas fue rechazado por Turquía, y la comunidad internacional no adoptó medida alguna para asegurar que se cumpliera su contenido. UN بيد أن تركيا رفضت تقرير وسيط اﻷمم المتحدة. ولم يتخذ المجتمع الدولي أي إجراءات لضمان إذعانها له.
    Por lo tanto, las autoridades de Côte d ' Ivoire deberán tomar las medidas necesarias para dar fuerza de ley a la decisión del Mediador en relación con el artículo 35. UN ولذلك سيتعين على سلطات كوت ديفوار اتخاذ ما يلزم من تدابير لإضفاء قوة القانون على قرار الوسيط بشأن المادة 35.
    Por consiguiente, con el Acuerdo de Accra III en primer lugar, pero sobre todo con el Acuerdo de Pretoria y la carta del Mediador, empezamos a comprender. UN وقد بدأنا الآن نتبين الأمور مع اتفاق أكرا الثالث أولا وبخاصة اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط.
    Ese es el fondo del Acuerdo de Pretoria y de la carta del Mediador. UN إن هذا هو لب اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط.
    Por lo tanto, las autoridades de Côte d ' Ivoire deberán tomar las medidas necesarias para dar fuerza de ley a la decisión del Mediador en relación con el artículo 35. UN ولذلك سيتعين على سلطات كوت ديفوار اتخاذ الخطوات اللازمة لإضفاء قوة القانون على قرار الوسيط بشأن المادة 35.
    El Comité se dice además preocupado por los limitados recursos asignados a la Oficina del Mediador. UN وتعرب اللجنة عن مزيد من القلق إزاء الموارد المحدودة المخصصة لمكتب الوسيط.
    vi. Siempre que sea necesario, redactar declaraciones conjuntas que se someterán a la aprobación del Mediador, UN ' 6` العمل، عند الضرورة، على صياغة بيانات مشتركة تعرض على الوسيط ليوافق عليها،
    La oficina del Mediador recibió el material publicado, que fue distribuido a los medios de comunicación. UN وقُدمت النشرة إلى مكتب أمين المظالم ووزعت على وسائط اﻹعلام.
    La OSCE ha prestado apoyo a esa iniciativa y ha prometido contribuir financieramente al cumplimiento de las funciones del Mediador. UN وساهمت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مساهمة كبرى في دعم هذه المبادرة ووافقت على تقديم مساعدة مالية لمكتب أمين المظالم.
    Según se comunica la Oficina del Mediador se va a ampliar con la designación de 20 funcionarios regionales de apoyo, lo cual se espera aumente la eficacia de la institución. UN ويُقال إنه سيتم توسيع مكتب أمين المظالم لتعيين ٠٢ موظفاً إقليميا مساعدا ويؤمل أن يزيد ذلك من فعالية هذه المؤسسة.
    La intervención del Mediador de la República con ese fin se efectúa por intermedio de los parlamentarios y los alcaldes. UN وفي هذا الصدد، يتلقى وسيط الجمهورية المطالبات ذات الصلة عن طريق البرلمانيين والعُمد.
    No obstante, a instancias del Mediador de la Unión Africana y los socios internacionales, todas las partes continuaron asistiendo a los seminarios hasta que concluyeron. UN لكن برغم ذلك، واصلت الأطراف المشاركة حضور حلقات العمل حتى نهايتها، مدفوعة من وسيط الاتحاد الأفريقي والشركاء الدوليين.
    La Oficina organizó debates con miembros del Parlamento sobre el papel del Mediador de la República, la estructura del Consejo de Mediación Nacional y el procedimiento para nombrar a sus miembros. UN ونظم المكتب مناقشات مع أعضاء البرلمان بشأن دور وسيط الجمهورية، وبشأن هيكل مجلس الوساطة الوطني، وإجراءات تعيين أعضائه.
    El emisario de la República Unida de Tanzanía del Mediador designado a tal efecto llegó a Burundi tan sólo tres días antes de que se iniciara el diálogo político. UN وجاء المبعوث التنزاني للوسيط المعين لهذه المهمة إلى بوروندي قبل موعد بدء الحوار السياسي بثلاثة أيام فقط.
    Los Enviados expresaron su apoyo a la labor del Mediador conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas y al proceso de Doha. UN وأعرب المبعوثون عن تأييد جهود آلية الوساطة المشتركة بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة وعملية الدوحة.
    El grupo de mediación estará presidido por el enviado especial de Sudáfrica, en su calidad de representante del Mediador de la Unión Africana. UN ويتولى رئاسة فريق الوساطة المبعوث الخاص لجنوب أفريقيا، باعتباره الممثل الخاص لوسيط الاتحاد الأفريقي؛
    La Ley establece también el papel fundamental del Mediador en la tramitación de las quejas de personas con discapacidad o sus familiares por infracciones o violaciones de sus derechos humanos. UN وينص القانون أيضاً على الدور الأساسي لأمين المظالم في التعامل مع الشكاوى التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة أو أفراد أسرهم بشأن مظالم أو انتهاك لحقوقهم كبشر.
    En presencia del representante del Mediador UN بحضور ممثل مرتب اللقاء
    Durante su visita a Nairobi, se informó a los Inspectores de que la oficina del Mediador de la ONUN tramitaba unos 1.000 casos de mediación al año. UN وقد قيل للمفتشين أثناء زيارتهما إلى نيروبي إن ديوان مظالم المكتب يضطلع بنحو 000 1 حالة وساطة في السنة.
    El 9 de febrero de 2009, el Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Justicia y la Igualdad se reunieron en Doha, bajo los auspicios del Mediador Principal Conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas para Darfur, Djibrill Bassolé, y el Estado de Qatar. UN ففي 9 شباط/فبراير 2009، اجتمعت حكومة السودان وحركة العدل والمساواة في الدوحة، تحت رعاية الاتحاد الأفريقي بالاشتراك مع كبير وسطاء الأمم المتحدة من أجل دارفور، جبريل باسولي، ودولة قطر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus