"del objetivo mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهدف العالمي
        
    • هدف عالمي
        
    El examen será amplio e incluirá la evaluación y posible actualización del objetivo mundial a largo plazo de reducción de las emisiones. UN ويُجرى الاستعراض بحيث يكون وافيا ويشمل تقييمَ الهدف العالمي الطويل الأجل لخفض الانبعاثات وإمكانيةَ تحديثه.
    El examen será amplio e incluirá la evaluación y posible actualización del objetivo mundial a largo plazo de reducción de las emisiones. UN ويُجرى الاستعراض بحيث يكون وافياً ويشمل تقييمَ الهدف العالمي الطويل الأجل لخفض الانبعاثات وإمكانيةَ تحديثه.
    Si esto no sucede, es probable que en 2015 las personas de edad se encuentren en la mitad " mala " del objetivo mundial de reducir la pobreza a la mitad. UN وما لم يحدث ذلك في عام 2015، فمن المحتمل أن يجد المسنون أنفسهم في النصف الخطأ من الهدف العالمي بتخفيض الفقر إلى النصف.
    Con vistas al logro del objetivo mundial de la no proliferación nuclear, y en última instancia de un mundo libre de armas nucleares, los Estados miembros de la zona han declarado su intención de mantener su región como zona desnuclearizada. UN وسعيا إلى الهدف العالمي المتمثل في منع انتشار اﻷسلحة النووية وبلوغ عالم خال من اﻷسلحة النوويـة في نهايـة المطاف، أعلـنت الـدول اﻷعضاء في المنطقة عن نيتها اﻹبقاء على رقعتها منطقة لا نووية.
    La falta de indicadores es un obstáculo para la evaluación eficaz de los elementos cruciales del objetivo mundial 1 sobre los bosques, así como de los grupos temáticos pertinentes del instrumento sobre los bosques. UN ويعوقُ عدمُ وجود هذه المؤشرات إجراءَ تقييم فعال للعناصر الرئيسية من الهدف العالمي الأول المتعلق بالغابات، وكذلك للمجموعات المواضيعية ذات الصلة بالصك المتعلق بالغابات.
    22. A fin de hacer posible el cumplimiento del objetivo mundial a largo plazo de reducción de las emisiones, las Partes convienen en lo siguiente: UN 22- ومن أجل تفعيل تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل المتعلق بخفض الانبعاثات، تتفق الأطراف على ما يلي:
    17.3 La consecución del objetivo mundial a largo plazo es responsabilidad de todas las Partes, encabezadas por las Partes que son países desarrollados. UN 17-3 وتقع على عاتق جميع الأطراف مسؤولية إعمال الهدف العالمي الطويل الأجل، تقودها في ذلك البلدان الأطراف المتقدمة.
    Apoyo al examen periódico de la idoneidad del objetivo mundial a largo plazo que se menciona en el párrafo 4 de la decisión 1/CP.16 UN دعم الاستعراض الدوري لمدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل المشار إليه في الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-16
    Apoyo al examen periódico de la idoneidad del objetivo mundial a largo plazo que se menciona en el párrafo 4 de la decisión 1/CP.16 UN دعم الاستعراض الدوري لمدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل المشار إليه في الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-16
    El avance en invertir el proceso de pérdida de cubierta forestal queda reflejado en las numerosas actuaciones de los países notificantes con miras a la consecución del objetivo mundial 1. UN 18 - ويتجلي التقدم المحرز في عكس مسار فقدان الغطاء الحرجي من خلال ما اتخذته البلدان المبلغة من إجراءات عديدة ترمي إلى تحقيق الهدف العالمي 1.
    Además, el examen periódico del objetivo mundial a largo plazo puede desempeñar un papel positivo y fundamental en cualquier proceso que se establezca para evaluar los progresos en el logro de ese objetivo, fortaleciendo la interfaz de la ciencia y las políticas. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاستعراض الدوري للهدف العالمي الطويل الأجل يمكن أن يؤدي دوراً إيجابياً وأساسياً في أية عملية توضع لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل، وبالتالي تعزيز التفاعل بين العلوم والسياسات.
    En él también se impartía orientación a las Partes para el establecimiento de un marco nacional de ordenación de la diversidad biológica marina y costera y se planteaba la necesidad de mejorar la calidad de la información disponible a los efectos de la evaluación de los progresos hacia el logro del objetivo mundial de establecer áreas marinas protegidas, incluidas las redes representativas, antes de 2012. UN كما يقدم البرنامج توجيهات للأطراف فيما يختص بوضع إطار وطني للتنوع البيولوجي البحري والساحلي، ويتطرق إلى الحاجة إلى تحسين البيانات المتاحة من أجل تقييم التقدم المحرز نحو الهدف العالمي المتمثل في إنشاء مناطق بحرية محمية، بما في ذلك الشبكات النموذجية، بحلول 2012.
    17.4 A fin de hacer posible el cumplimiento del objetivo mundial a largo plazo de reducción de las emisiones, las Partes convienen en los siguientes objetivos para la adaptación, la financiación, la tecnología y el fomento de la capacidad: UN 17-4 ومن أجل تفعيل تحقيق الهدف العالمي الطويل الأجل المتعلق بخفض الانبعاثات، تتفق الأطراف على ما يلي فيما يتعلق بالتكيف والتمويل والتكنولوجيا وبناء القدرات:
    Si ese apoyo fuese considerable y se ajustara a las necesidades, las Partes que son países en desarrollo podrían lograr, con sus MMAP, una desviación considerable de la base de referencia, y contribuir así a la consecución del objetivo mundial. UN وإذا ما كان مثل هذا الدعم التمكيني كبيراً ومتماشياً مع الاحتياجات، فإن إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف يمكن أن تحقق انحرافاً جوهرياً عن خط الأساس وأن تسهم، من ثم، في تحقيق الهدف العالمي.
    La respuesta al VIH ayuda a evitar que los recién nacidos y los niños pequeños mueran, lo que contribuye al logro del objetivo mundial de reducir la mortalidad de los menores de 5 años en dos terceras partes para el año 2015. UN 36 - ويساعد التصدي للفيروس على وقف وفيات الأطفال حديثي الولادة وصغار السن، ويسهم في تحقيق الهدف العالمي المتعلق بخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بمقدار الثلثين بحلول عام 2015.
    Mediante la promoción de un enfoque a nivel de paisaje, los bosques modelo fomentan una reducción de la fragmentación de los bosques, mejoran el hábitat de las especies silvestres y promueven la formulación de estrategias de colaboración con las comunidades locales para la gestión de la diversidad biológica, contribuyendo a la aplicación del objetivo mundial 1. UN وتعمل الغابات النموذجية، بتشجيعها لنهج يقوم على المناظر الطبيعية، على تعزيز الحد من تجزئة الغابات، وتعزيز موائل الحياة البرية، ووضع استراتيجيات تقوم على التعاون مع المجتمعات المحلية لإدارة التنوع البيولوجي مما يسهم في تنفيذ الهدف العالمي 1.
    La medida en que las Partes que son países en desarrollo podrán contribuir al logro del objetivo mundial a largo plazo dependerá del cumplimiento efectivo, por las Partes del anexo I y otras Partes desarrolladas incluidas en el anexo II, de los compromisos contraídos en virtud de la Convención en relación con los recursos financieros y la transferencia de tecnología. UN ويتوقف مدى قدرة البلدان النامية الأطراف على المساهمة في بلوغ الهدف العالمي الطويل الأجل على مدى فعالية تنفيذ الأطراف المدرجة في المرفق الأول والأطراف المتقدمة الأخرى المدرجة في المرفق الثاني لالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتعلق بتوفير الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    45. La secretaría apoyará el proceso entre las Partes de examinar periódicamente la idoneidad del objetivo mundial a largo plazo enunciado en el párrafo 4 de la decisión 1/CP.16 y los progresos generales realizados en su consecución. UN 45- ستقوم الأمانة بدعم العملية بين الأطراف لاستعراض مدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل المشار إليه في الفقرة 4 من المقرر 1/م أ-16 والتقدم العام المحرز نحو تحقيقه.
    157. Reafirma que el examen debería evaluar periódicamente la idoneidad del objetivo mundial a largo plazo, a la luz del objetivo último de la Convención, y los progresos generales realizados en su consecución, de conformidad con los principios y las disposiciones pertinentes de la Convención; UN 157- يعيد التأكيد أن الاستعراض ينبغي أن يقيّم دورياً مدى ملاءمة الهدف العالمي الطويل الأجل، في ظل الهدف النهائي للاتفاقية، والتقدم العام المحرز نحو تحقيقه، وفقاً لمبادئ الاتفاقية وأحكامها ذات الصلة؛
    En este sentido, encomiamos la iniciativa del Proceso de Estambul, e instamos a que se siga avanzando en la aplicación de las medidas convenidas por unanimidad en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en pro del objetivo mundial de lucha contra la intolerancia religiosa. UN ونشيد، في هذا الشأن، بمبادرة عملية اسطنبول، ونشجع على تحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ الخطوات المتفق عليها بالإجماع في القرارات ذات الصلة الصادرة عن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس حقوق الإنسان نحو تحقيق الهدف العالمي المشترك في مكافحة التعصب الديني.
    59. El Programa de Adaptación prestó apoyo a las negociaciones en el marco del GTE-CLP sobre el examen inicial de la idoneidad del objetivo mundial a largo plazo enunciado en los Acuerdos de Cancún, que comenzará en 2013, y la determinación de un objetivo mundial con el fin de lograr una reducción de las emisiones mundiales para 2050 y la determinación de un plazo para que esas emisiones alcancen su punto máximo y empiecen a descender. UN 59- ودعم برنامج التكيف مفاوضات فريق العمل التعاوني بشأن الاستعراض الأولي لمدى كفاية الهدف العالمي الطويل الأجل المدرج في اتفاقات كانكون، المقرر أن يبدأ في عام 2013، وتحديد هدف عالمي لخفض الانبعاثات في العالم بحلول عام 2050، وتحديد سقف عالمي لهذه الانبعاثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more