"del observatorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرصد
        
    • مرصد
        
    • للمرصد
        
    • لمرصد
        
    • بمرصد
        
    • والمرصد
        
    • مركز رصد
        
    • لبرنامج استكشاف
        
    • مركز الرصد
        
    • الخاص بالمرصد
        
    La información se transmite a todos los agentes pertinentes y puede consultarse en el sitio web del Observatorio. UN تبادل المعلومات مع جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة وهي متاحة في موقع المرصد على الشبكة
    Se han puesto en marcha iniciativas comunes, tales como la del Observatorio Mundial de Cibersalud, de la OMS. UN واستُهلت مبادرات جماعية مثل المرصد العالمي لنظم الصحة الإلكترونية الذي أطلقت فكرته منظمة الصحة العالمية.
    Imprenta del Observatorio Europeo Austral UN مطابع المرصد الجنوبي اﻷوروبي بوابة الحراسة الشمالية
    Contribución del Observatorio del Sáhara y el Sahel UN مساهمة من مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل
    En total, participaron en esta actividad básica de recopilación de datos del Observatorio Urbano Mundial 242 ciudades de todo el mundo. UN لقد شارك ما مجموعه 242 مدينة في جميع أنحاء العالم في جمع البيانات كنشاط أساسي للمرصد الحضري العالمي.
    M. Situación actual del Observatorio Carl Sagan en México UN الحالة الراهنة لمرصد كارل ساجان في المكسيك
    La Presidenta del Observatorio había enviado al Grupo de Trabajo un memorándum en el que se hacían las siguientes propuestas de trabajo, con sujeción a una consulta a su Comité Ejecutivo y a la reunión de los fondos necesarios: UN ووافت رئيسة المرصد الفريق العامل بمذكرة تتضمن الاقتراحات التالية، رهنا باستشارة المجلس التنفيذي وبجمع اﻷموال اللازمة:
    29. Los objetivos científicos de las actividades del Observatorio en la región ultravioleta se pueden resumir de la siguiente manera: UN ٩٢ - يمكن تلخيص اﻷهداف العلمية ﻷنشطة المرصد في مجال اﻷشعة فوق البنفسجية على النحو التالي :
    Ese proceso está ahora a cargo del Observatorio Europeo de Bosques de Montaña, en colaboración con la FAO y la Unión Internacional de Organizaciones de Investigación Forestal (IUFRO). UN ويقود هذه العملية الآن المرصد الأوروبي للغابات الجبلية، بالتعاون مع منظمة الفاو والاتحاد الدولي لمنظمات البحوث الحرجية.
    Además, aunque el Gobierno sigue reconociendo la importancia del Observatorio, no se han adoptado medidas concretas con miras a su creación. UN وبالإضافة إلى ذلك ورغم أن الحكومة لا تزال تعترف بأهمية المرصد إلا أن الإجراءات الملموسة لم تتخذ حتى الآن لإنشائه.
    Los fondos para el funcionamiento del Observatorio provienen principalmente del Departamento de Desarrollo Internacional del Gobierno del Reino Unido. UN وتمول المرصد بصورة أساسية وزارة التنمية الدولية بحكومة المملكة المتحدة.
    El Comité expresa su preocupación porque esa coordinación no sea suficiente y porque algunas cuestiones específicas se coordinen fuera del Observatorio Nacional. UN ويساور اللجنة القلق لأن هذا التنسيق غير كافٍ ولأن بعض القضايا يجري تنسيقها خارج هذا المرصد الوطني.
    5. En julio de 2004, Finlandia pasó a ser miembro del Observatorio Europeo Austral. UN 5 - وأصبحت فنلندا عضواً في المرصد الأوروبي الجنوبي في تموز/يوليه 2004.
    Durante su última estancia en Kinshasa se entrevistó con el presidente del Observatorio nacional de derechos humanos y con miembros de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وأثناء زيارتها الأخيرة إلى كينشاسا التقت برئيس المرصد الوطني لحقوق الإنسان وبأعضاء من لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Formación a todos los miembros del Observatorio provisional de los derechos humanos en Ituri UN تدريب جميع أعضاء المرصد المؤقت لحقوق الإنسان في إيتوري
    La serie del Estado de las ciudades del mundo se produce con experiencia interna y datos generados por conducto de la red del Observatorio urbano. UN وتصدر سلسلة حالة مدن العالم بالاستعانة بالخبرات والبيانات المتوافرة داخليا والمستمدة من شبكة المرصد الحضري.
    El Director del Observatorio, Dr. William Ambeh, considera que no sería necesaria la evacuación total fuera de la isla. UN ويعتقد الدكتور وليام أمبه رئيس مرصد بركان مونتسيرات، أن ليس هناك ما يستدعي إخلاء الجزيرة من جميع سكانها.
    Se ha establecido un sistema de circulación de informaciones sobre la desertificación (SCID) en el marco del desarrollo sostenible y con apoyo del Observatorio del Sahara y del Sahel (OSS). UN وضع نظام لتعميم المعلومات بشأن التصحر جرى تصميمه، في إطار التنمية المستدامة، بدعم من مرصد الصحراء والساحل.
    Director Ejecutivo del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño. UN المدير التنفيذي للمرصد الوطني لحقوق الطفل.
    Reuniones del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental supervisadas UN اجتماعات لمرصد النقل لجنوب شرق أوروبا جرى رصدها
    En 1884, en una conferencia mundial se decidió que la Línea Meridiana que pasa a través del Observatorio de Greenwich iba a ser el Meridiano Inicial... la hora maestra del planeta Tierra. Open Subtitles في سنة 1884 قرَّر مؤتمر صحفي عالمي بأن يكون منتصف خط النهار و الذي يمر بمرصد غرينيتش
    A continuación se resumen las observaciones de los Estados, del UNICEF y del Observatorio de la diversidad y los derechos culturales. UN وفيما يلي موجز تعليقات الدول ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة والمرصد المعني بالتنوع والحقوق الثقافية.
    En 1997, declarado Año Europeo contra el Racismo y la Xenofobia, se habían organizado diversas actividades, en particular la creación del Observatorio de los fenómenos racistas y xenófobos, con sede en Viena. UN وخلال سنة 1997، وهي السنة الأوروبية لمكافحة العنصرية، تم الاضطلاع بعدة أنشطة من بينها إنشاء مركز رصد في فيينا معني بمكافحة العنصرية.
    El Yemen acogió la quinta reunión regional del Observatorio de derecho internacional humanitario UN استضافت اليمن الاجتماع الإقليمي الخامس لبرنامج استكشاف القانون الدولي الإنساني
    - Apoyen las actividades del Observatorio Europeo del Racismo y Xenofobia para crear redes de vigilancia e intercambio de información, incluida una lista de las fundaciones, organizaciones y redes que combaten el racismo en Europa; UN :: تقديم الدعم للأنشطة التي يضطلع بها مركز الرصد الأوروبي للعنصرية وكره الأجانب بهدف بناء شبكات للرصد وتبادل المعلومات، بما في ذلك جرد المؤسسات والمنظمات والشبكات التي تكافح ضد العنصرية في أوروبا؛
    b) Prosiga con sus esfuerzos por desarrollar la labor del Observatorio Nacional de los Derechos del Niño, por ejemplo, mediante la aplicación oportuna de la ley sobre el Observatorio. UN (ب) أن تواصل جهودها لتطوير عمل المرصد الوطني لحقوق الطفل، بما في ذلك من خلال تنفيذ القانون الخاص بالمرصد في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more