"del ombudsman de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمين المظالم في
        
    • أمين المظالم المعني
        
    • أمين مظالم
        
    • أمين المظالم لعام
        
    • أمين المظالم التابع
        
    • أمين المظالم وخدمات الوساطة في
        
    • أمينة المظالم المعنية
        
    • لأمين المظالم المعني
        
    • لأمين المظالم في
        
    • لأمين مظالم
        
    • أمانة مظالم
        
    • أمين المظالم المتعلقة
        
    • أمين المظالم من
        
    • أمين المظالم التابعة
        
    • أمين المظالم على
        
    Esto se ha hecho a petición de la oficina del Ombudsman de Guatemala y en el contexto del Plan de Paz Guatemalteco titulado Identidad y Derechos de las Poblaciones Indígenas. UN ويتم ذلك بناء على طلب مكتب أمين المظالم في غواتيمالا وفي إطار خطة غواتيمالا للسلام، المعنونة هوية وحقوق السكان اﻷصليين.
    A ese respecto, el orador acoge con satisfacción el establecimiento por el Secretario General de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد رحب بإنشاء الأمين العام لمكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    Cuando procede, la Oficina puede solicitar la intervención del Ombudsman de los Fondos y Programas. UN وعند الضرورة، يجوز أن يطلب المكتب أيضا تدخل أمين المظالم المعني بالصناديق والبرامج.
    La Oficina del Ombudsman de la Igualdad también se ocupó de la cuestión de los nombramientos mencionada en primer término. UN ويعالج أيضا مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة قضية التعيين المشار إليها أولا.
    Por iniciativa del Ombudsman de las Minorías, el Ministerio de Trabajo ha emprendido un estudio sobre el desarrollo de los servicios de empleo para los romaníes en la Dirección del Trabajo. UN وبناء على مبادرة أمين مظالم الأقليات، بدأت وزارة العمل دراسة عن تطوير خدمات توظيف الغجر في إدارة العمل.
    En la Ley no se asigna ningún papel específico al Ombudsman, cuyas funciones se estipulan en la Ley del Ombudsman de 1995. UN ولم يحدد هذا القانون أي دور خاص لأمين المظالم الذي نص قانون أمين المظالم لعام 1995 على واجباته.
    Las quejas sobre la protección de los niños en Queensland pueden presentarse a la Oficina del Ombudsman de ese Estado. UN وبالنسبة للشكاوى المتعلقة بحماية الأطفال في كوينسلاند، فيمكن أن تُرفع إلى أمين المظالم في تلك الولاية.
    :: Publicación de cuatro boletines trimestrales en el sitio web del Ombudsman de las Naciones Unidas UN :: نشر 4 رسائل إخبارية فصلية على موقع أمين المظالم في الأمم المتحدة على الإنترنت
    La Oficina de Evaluación también llevó a cabo una evaluación de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. UN كما قاد مكتب التقييم عملية لتقييم أداء مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة.
    Publicación de 4 boletines trimestrales en el sitio web del Ombudsman de las Naciones Unidas UN نشر 4 رسائل إخبارية فصلية على موقع أمين المظالم في الأمم المتحدة على الإنترنت
    Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة
    Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN مكتب أمين المظالم في الأمم المتحدة
    La labor del Ombudsman de Suecia contra la Discriminación Étnica no se limita a las minorías. UN إن مهمة أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي في السويد لا تقتصر على مناهضة التمييز ضد الأقليات.
    El mandato del Ombudsman de la infancia de sensibilizar sobre los derechos del niño UN ولاية أمين المظالم المعني بقضايا الأطفال لزيادة الوعي بحقوق الطفل
    Entre las funciones del Ombudsman de la Igualdad también figura supervisar el cumplimiento de la Ley de la igualdad, en particular lo que respecta a la eficaz promoción de la igualdad. UN كما تشمل مهام أمين المظالم المعني بالمساواة رصد إنفاذ قانون المساواة، ولا سيما تعزيز المساواة بشكل فعال.
    La Oficina del Ombudsman de las Minorías ha brindado asesoramiento y directrices en relación con las quejas presentadas. UN وقد أسدى مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات المشورة والمبادئ التوجيهية بشأن الشكاوى المقدمة.
    i) La Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos de la Federación de Bosnia y Herzegovina; UN `1` مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في اتحاد البوسنة والهرسك؛
    ii) La Oficina del Ombudsman de los Derechos Humanos de la República Srpska. UN `2` مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في جمهورية سربسكا.
    Exámenes por los pares de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN استعراض الأقران لمكتب أمين مظالم الأمم المتحدة
    La Oficina del Ombudsman es una institución establecida en virtud de la Ley del Ombudsman de 1995, enmendada en 1997. UN مكتب أمين المظالم مؤسسة منشأة بمقتضى قانون أمين المظالم لعام 1995، كما هو معدل في 1997.
    a) Un puesto en la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas; UN (أ) وظيفة واحدة في مكتب أمين المظالم التابع للأمم المتحدة؛
    Las ventajas de fusionar la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas con los Servicios de Mediación podrían determinarse sobre la base de esos indicadores. UN ويمكن تقييم مزايا دمج خدمات مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة باستخدام هذه المؤشرات.
    La Ley de no discriminación se ocupa de la cuestión de la discriminación por otros motivos, y su supervisión corre a cargo del Ombudsman de las Minorías; sólo se ocupa de la discriminación étnica fuera de la vida laboral. UN والتمييز لأسباب أخرى جرى تناوله في قانون مناهضة التمييز، الذي ترصده أمينة المظالم المعنية بالأقليات؛ وهو يتناول فقط التمييز العرقي خارج الحياة العملية.
    Una tarea fundamental del Ombudsman de la Igualdad es investigar las denuncias de discriminación, lo cual puede incluir la representación de la víctima de la discriminación en procedimientos de solución de litigios o, en última instancia, en un tribunal de justicia. UN ومن المهام المركزية لأمين المظالم المعني بالمساواة التحقيق في شكاوى التمييز. وقد يشمل ذلك تمثيل ضحية التمييز في إجراءات التسوية أو في محاكم القانون في نهاية المطاف.
    En 2004 se designó a una mujer para encabezar la nueva institución del Ombudsman de Armenia, y se creó el cargo de Asesor del Primer Ministro en cuestiones de género, que desempeña también una mujer. UN وفي عام 2004، عينت امرأة لرئاسة المؤسسة الجديدة لأمين المظالم في أرمينيا، وأنشئ منصب مستشار رئيس الوزراء للقضايا الجنسانية، الذي تشغله امرأة أيضا.
    Además, la oficina integrada del Ombudsman de las Naciones Unidas ofrece la posibilidad de la mediación, a través de la División de Mediación. UN وعلاوة على ذلك، يتيح المكتب المتكامل لأمين مظالم الأمم المتحدة إمكانية الوساطة، من خلال شعبة الوساطة التابعة له.
    El Comité acoge con satisfacción que se haya iniciado un estudio sobre la eficacia del ombudsman, a cargo de un comité unipersonal, e invita al Estado Parte a examinar detenidamente los resultados de ese estudio y a reconsiderar la función y la autonomía del Ombudsman de la infancia. UN وترحب اللجنة ببدء تحقيق في فعالية أمانة المظالم، تقوم به لجنة مؤلفة من رجل واحد، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة نتائج التحقيق دراسة دقيقة والنظر في استعراض دور واستقلال أمانة مظالم الأطفال.
    * Fortalecer la función del Ombudsman de Eficiencia. UN * تعزيز قدرات أمين المظالم المتعلقة بالكفاءة.
    El Secretario General propone la redistribución a la Oficina del Ombudsman de sendos puestos de P-3 de las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Nairobi, así como la redistribución a Addis Abeba de un puesto de P-5 de la Oficina del Ombudsman en Nueva York. UN 20 - ويقترح الأمين العام نقل وظيفة برتبة ف-3 إلى مكتب أمين المظالم من كل من مكتبي الأمم المتحدة في جنيف ونيروبي، ووظيفة برتبة ف-5، من مكتب أمين المظالم في نيويورك إلى أديس أبابا.
    El Estado parte debería tomar medidas inmediatas para velar por el funcionamiento efectivo de la Comisión del Ombudsman de la Garda Síochána. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية لضمان عمل لجنة أمين المظالم التابعة لغاردا سيوشانا.
    El artículo 97 1) de dicha ley prevé el establecimiento del Ombudsman de nivel local en las dependencias del autogobierno local. UN وينص هذا القانون، في المادة 97(1) منه، على أنه يُنشَأ منصب أمين المظالم على الصعيد المحلي في وحدات الحكم الذاتي المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more