"del programa de petróleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج النفط
        
    • لبرنامج النفط
        
    En el 2002, las actividades de auditoría del programa de petróleo por alimentos se centrarán en el terreno y en la sede. UN وستركِّز أنشطة مراجعة حسابات برنامج النفط مقابل الغذاء في عام 2002 على الأنشطة الجارية في كل من العراق والمقر.
    El resultado de ello debería ser el mejoramiento de la eficiencia de la ejecución del programa de petróleo por alimentos y de la relación costo-eficacia. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى زيادة كفاءة وفعالية تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء فضلا عن زيادة الكفاءة من حيث التكلفة.
    Esto cambió rápidamente con la iniciación del programa de petróleo por alimentos en el Iraq en 1997. UN وقد تغير ذلك بسرعة مع ظهور برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق في عام 1997.
    El Coordinador es responsable de la gestión y aplicación del programa de petróleo por alimentos. UN ويضطلع منسق الشؤون الإنسانية بالمسؤولية عن إدارة وتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق.
    Reforma*. El examen del programa de petróleo por alimentos y los procesos de adquisición reveló problemas importantes. UN 44 - الإصلاح* - كشفت الاستعراضات التي أجريت لبرنامج النفط مقابل الغذاء ولعمليات الشراء عن مشكلات لا يستهان بها.
    Uno de los temas prioritarios del programa de trabajo de la reunión fue la auditoría del programa de petróleo por alimentos. UN وكان أحد بنود جدول الأعمال الذي أعطي أولوية في الاجتماع هو مراجعة حسابات برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Las exportaciones de petróleo del Iraq en el marco del programa de petróleo por alimentos han sufrido pérdidas financieras significativas, pues es menor el número de productos y suministros humanitarios que pueden adquirirse con arreglo al programa. UN وقد مُنيت صادرات العراق من النفط، في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، بخسائر مالية كبيرة، الأمر الذي يعني أن الكمية التي يمكن شراؤها من السلع واللوازم الإنسانية في إطار البرنامج ستكون أقل.
    En el marco del programa de petróleo por alimentos, el UNICEF ha respaldado un proyecto de actividades de imprenta en el norte del Iraq. UN ففي إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، قدمت اليونيسيف الدعم إلى مشروع طباعة في شمال العراق.
    La Comisión ha dedicado mucho tiempo y esfuerzo a subsanar las dificultades que plantea la ejecución del programa de petróleo por alimentos. UN 62 - وقد سخرت اللجنة الكثير من الوقت والجهد للتغلب على الصعوبات الناجمة من تنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Esta situación cambió radicalmente desde el establecimiento del programa de petróleo por alimentos en el Iraq, en 1996. UN وقد تغيَّر هذا الوضع إلى حد كبير منذ إنشاء برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق في عام 1996.
    Una evaluación realista de los resultados del programa de petróleo a cambio de alimentos es que, de hecho, se ha transformado en un programa para reemplazar la compensación y el resarcimiento que incumben a las Naciones Unidas. UN إن التقييم الواقعـي لنتائج برنامج النفط مقابــل الغــــذاء هـو أنــــه أصبـح مقابـل دفـع الاستقطاعات والتعويضات لﻷمم المتحــدة.
    El Comité seguirá esforzándose continuamente por la aplicación efectiva de todos los arreglos pertinentes en virtud del programa de petróleo por alimentos. UN ١٧ - ستواصل اللجنة بذل الجهود بغرض التنفيذ الفعال لجميع الترتيبات ذات الصلة بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Atracaron en el muelle un total de 125 buques, 122 de los cuales en el marco del programa de " petróleo por alimentos " . UN إذ زار الميناء ما مجموعه ١٢٥ زورقا، منها ١٢٢ جاء الى الميناء في إطار برنامج " النفط مقابل الغذاء " .
    1.6 Datos históricos de las exportaciones de petróleo en virtud del programa de " petróleo a cambio de alimentos " UN ١-٦ بيانات تاريخية عن صادرات النفط بموجب برنامج النفط مقابل الغذاء
    La cantidad total de petróleo aprobado para la exportación con arreglo a esos contratos fue de aproximadamente 184,1 millones de barriles en esos 180 días, la más alta registrada en el marco del programa de petróleo por alimentos. UN ويبلغ مجموع كمية النفط الموافق على تصديرها بموجب هذه العقود زهاء ١,١٨٤ مليون برميل لفترة اﻟ ١٨٠ يوما، وهي أكبر كمية منذ بداية برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Se ofreció asesoramiento jurídico sobre cuestiones relativas a la aplicación de sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad y sobre la ejecución del programa de petróleo a cambio de alimentos. UN كما أسدى المكتب المشورة القانونية بشأن المسائل المتصلة بإنفاذ الجزاءات المفروضة من مجلس اﻷمن وتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Los recursos obtenidos en el marco del programa de " petróleo a cambio de alimentos " deberían utilizarse para adquirir alimentos en el país, siempre que estuvieran disponibles, de manera que se estimulara la producción local. UN وينبغي استخدام موارد برنامج " النفط مقابل الغذاء " في شراء اﻷغذية محليا كلما كانت متوفرة، حفزا لﻹنتاج المحلي.
    El volumen actual es cinco veces mayor que el volumen registrado al comienzo del programa de petróleo a cambio de alimentos; este aumento ha contribuido evidentemente a acelerar el deterioro de esas instalaciones. UN ويبلغ الضخ الحالي خمسة أمثال ما كان عليه في بداية برنامج النفط مقابل الغذاء؛ ومن الواضح أن هذه الزيادة أسرعت بتدهور هذا المرفق.
    Los miembros del Consejo fueron informados por el Director Ejecutivo del Programa para el Iraq, que también presentó el informe sobre cuestiones relativas a la aplicación del programa de petróleo a cambio de alimentos. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من المدير التنفيذي لبرنامج العراق، الذي عرض التقرير، بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Como se señala en el párrafo 81 del presente informe, esa reunión sirvió a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, entre otras cosas, de foro para presentar sus observaciones acerca de una mayor coordinación en la auditoría del programa de petróleo por alimentos. UN وحسب المشار إليه في الفقرة 81 أدناه، فقد أسفر هذا الاجتماع عن أمور من بينها تهيئة منبر للمكتب يمكنه من خلاله طرح آرائه بشأن تعزيز التنسيق في عملية مراجعة حسابات برنامج النفط مقابل الغذاء.
    Este incidente demuestra más allá de cualquier duda que el perverso régimen iraquí abusa del programa de petróleo a cambio de alimentos y que, lejos de distribuir entre el pueblo iraquí los artículos que importa en el marco del programa humanitario, en realidad los exporta fuera del país sin importarle las necesidades de su propio pueblo. UN وتثبت هذه الحادثة في مجال لا يقبل الشك استغلال النظام العراقي السيئ لبرنامج النفط مقابل الغذاء، فبدلا من أن يقوم بتوزيع المواد اﻹنسانية التي يستوردها في إطار البرنامج اﻹنساني على الشعب العراقي، يقوم بتصديرها إلى الخارج رغم حاجة الشعب إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more