Se sugirió, además, que la tipificación del crimen de agresión debía estar en concordancia con el artículo 15 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | واقترح فضلا عن ذلك جعل تعريف جريمة العدوان متسقا مع المادة ٥١ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الإنسانية وأمنها. |
El CICR siente gran interés en particular por el artículo 22 de ese proyecto de estatuto, que hay que leer en conjunción con el artículo 22 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وإن منظمتها تولي أهمية خاصة جدا للمادة ٢٢ من هذا المشروع للنظام اﻷساسي التي لها ارتباط وثيق بالمادة ٢٢ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها. |
El artículo 8 del proyecto de código de Trabajo es un buen ejemplo de esa voluntad, al proclamar que: | UN | وتعبر المادة ٨ من مشروع قانون العمل عن هذه اﻹرادة إذ تعلن: |
La estructura de las deliberaciones del Consejo en su examen del proyecto de código de extracción de minerales ha permitido que todos los miembros pudiesen manifestar sus preocupaciones. | UN | وقد أتاح هيكل مداولات المجلس في استعراضه لمشروع مدونة التعدين لجميع اﻷعضاء اﻹعراب عــــن شواغلهم. |
Los criterios que para determinar tales crímenes figuran en el proyecto de estatuto de la corte penal internacional deben estar en armonía con los del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | وقال إنه ينبغي أيضا تأمين الاتساق بين المعايير المستخدمة في تعريف هذه الجرائم في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، والمعايير المستخدمة في مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم البشرية وأمنها. |
El Acuerdo no se ocupa de manera pormenorizada de las prácticas que han sido ampliamente debatidas en el proceso de la elaboración del proyecto de código de conducta. | UN | ولا يتناول الاتفاق تفصيلا تلك الممارسات التي نوقشت على نطاق واسع في عملية بلورة مشروع مدونة قواعد السلوك. |
Al mismo tiempo, la Quinta Comisión no debe ahorrar esfuerzo alguno para acelerar su examen del proyecto de código de Conducta. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا تألو اللجنة جهدا بالتسريع في نظرها في المدونة المقترحة لقواعد السلوك. |
Los artículos 3 y 5 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad avalarían esta posición, pues en ellos se establece la responsabilidad penal del individuo sin perjuicio de la responsabilidad internacional del Estado. | UN | فالمادتان ٣ و ٥ من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها تدعمان هذا الموقف على اعتبار أنهما أنشأتا المسؤولية الجنائية الفردية دون المساس بالمسؤولية الدولية للدولة. |
Con respecto al artículo 19, tal vez sea conveniente establecer una conexión entre los crímenes de los Estados y los crímenes cometidos por individuos, definidos en los artículos 16 a 20 del proyecto de código de crímenes. | UN | فقد يكون من المفيد، بخصوص المادة ١٩، إيجاد صلة بين جنايات الدول والجنايات التي يرتكبها أفراد، وذلك على النحو المحدد في المواد ١٦ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم. |
A este respecto, la conclusión del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad puede tener una importancia especial para la futura labor del Comité Preparatorio. | UN | وقال في هذا الصدد إن الفراغ من مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلام البشرية وأمنها قد يكون مهما بوجه خاص لمستقبل عمل اللجنة التحضيرية. |
Cabe hacerse alguna idea de los actos que cabe tipificar como crímenes contra el derecho internacional a partir del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. | UN | ويمكن الحصول من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها على فكرة عن اﻷفعال التي يمكن تصنيفها كجرائم ضد القانون الدولي. |
Se propuso que en el proyecto se incluyera una cláusula de esa clase, parecida al artículo 4 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado en 1996, que indicara claramente que la Comisión reconocía la existencia de los crímenes de los Estados y no rechazaba el artículo 19. | UN | واقترح أن تتضمن مشاريع المواد شرطا يشير بوضوح إلى أن اللجنة تعترف بوجود جرائم الدول وعدم رفض المادة ١٩، مماثلا للمادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها، المعتمدة في عام ١٩٩٦. |
El artículo 16 del proyecto de código de Delitos contra la Paz y la Seguridad de la Humanidad contiene una cláusula de umbral análoga. | UN | وأضاف قائلا ان المادة ٦١ من مشروع قانون الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها يتضمن حكما مماثلا بشأن حدود الاختصاص . |
Las disposiciones pertinentes del proyecto de código de las personas y de la familia se han incluido en el proyecto de código civil, que todavía no se ha aprobado. | UN | وقد أُدرجت الأحكام ذات الصلة من مشروع قانون الأحوال الشخصية في مشروع القانون المدني الذي لا يزال مطروحا لاعتماده. |
También se han entregado al Centro ejemplares anticipados del proyecto de código de procedimiento civil, de un proyecto de ley sobre la declaración de bienes y de un proyecto de ley sobre el establecimiento de una junta contra la corrupción. | UN | وقد زُوﱢد مركز حقوق اﻹنسان أيضا مسبقا بنسخ من مشروع قانون الاجراءات المدنية، ومشروع قانون بشأن اعلان الاصول، ومشروع قانون حول إنشاء مجلس لمكافحة الفساد. |
La versión final del proyecto de código de conducta para los abogados se presentará para que sea examinada por la Asamblea en su próxima sesión. | UN | وستقدم الصيغة النهائية لمشروع مدونة السلوك المهني للمحامين إلى الجمعية لمناقشتها في اجتماعها القادم. |
El Grupo de Trabajo recomienda asimismo que la versión enmendada del proyecto de código de conducta figure como anexo de un proyecto de resolución para su aprobación por la Asamblea General. | UN | وأوصى الفريق العامل أيضا بأن ترفق الصيغة المعدلة لمشروع مدونة السلوك بمشروع قرار لكي توافق عليها الجمعية العامة. |
Además, la CDI ha presentado el texto completo del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad a la Asamblea General en su período de sesiones en curso. | UN | وفضلا عن ذلك، قدمت اللجنة النص الكامل لمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية. |
La cuestión debe abordarse en relación con el examen del proyecto de código de crímenes, el cual debe a su vez examinarse detenidamente con el objeto de evitar que entre en conflicto con el proyecto de estatuto. | UN | ويمكن أن تبحث هذه المسألة عند النظر في مشروع مدونة الجرائم الذي يجب أن يدرس دراسة دقيقة لتلافي أي تضارب مع مشروع النظام اﻷساسي. |
Se acordó además autorizar al Presidente a seguir de cerca la preparación del proyecto de código de conducta en la Asamblea General, a fin de poder informar sobre la cuestión a la Comisión en su 57º período de sesiones. | UN | واتفق أيضاً على الإذن للرئيس برصد التقدم المحرز في مشروع مدونة السلوك في الجمعية العامة، حتى يتسنى له أن يقدم تقريراً بشأن هذا الموضوع إلى الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان. |
El Acuerdo no se ocupa de manera pormenorizada de las prácticas que han sido ampliamente debatidas en el proceso de la elaboración del proyecto de código de conducta. | UN | ولا يتناول الاتفاق تفصيلا تلك الممارسات التي نوقشت على نطاق واسع في عملية بلورة مشروع مدونة قواعد السلوك. |
, decidió aplazar el examen de la cuestión del proyecto de código de Conducta de las Naciones Unidas hasta la tercera parte de la continuación de su quincuagésimo segundo período de sesiones. | UN | ، إرجاء النظر في مسألة المدونة المقترحة لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة إلى الجزء الثالث من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة. |
Noruega toma nota asimismo del proyecto de código de conducta para actividades relativas al espacio ultraterrestre, elaborado por la Unión Europea, que examinará con atención. | UN | وتحيط النرويج علما أيضا بمشروع مدونة السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي الذي وضعه الاتحاد الأوروبي، والذي سندرسه بروية. |
El artículo 140 del proyecto de código de procedimientos penales de transición dispondría medidas alternativas a la prisión preventiva, incluidos el arresto domiciliario y otras formas de supervisión comunitaria del sospechoso. | UN | ويتوقع أن تنص المادة 140 من مشروع المدونة الانتقالية للإجراءات الجنائية(16) على بدائل للاحتجاز رهن المحاكمة، تتضمن الاحتجاز المنزلي وأشكال أخرى للإشراف المجتمعي على المشتبه فيه. |