"del proyecto de protocolo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشروع البروتوكول
        
    • لمشروع البروتوكول
        
    • مشروع بروتوكول
        
    • لمشروع بروتوكول
        
    • بمشروع البروتوكول
        
    • البروتوكول المقترح
        
    • من المشروع المنقح للبروتوكول
        
    • للبروتوكول المقترح
        
    • صياغة البروتوكول
        
    • ومشروع البروتوكول
        
    Uno de los artículos propuestos del proyecto de protocolo se refiere a la asistencia técnica. UN وتتناول إحدى المواد المقترحة في مشروع البروتوكول التي يجرى النظر فيها المساعدة التقنية.
    Después de la última sesión del Grupo de Trabajo, se celebraron consultas oficiosas para continuar el examen del proyecto de protocolo. UN وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول.
    Una vez hecho esto, la consideración y, por último, la aprobación del proyecto de protocolo se facilitará enormemente. UN وعندما يتم ذلك، سيتم تيسير النظر في مشروع البروتوكول وقبوله في النهاية إلى حد بعيد.
    Texto reestructurado completo del proyecto de protocolo UN النص الكامل لمشروع البروتوكول المعاد صوغه
    El texto actual del proyecto de protocolo, por tanto, ofrece menos protección al personal que el que su delegación estima que merece. UN وبالتالي فإن النص الحالي لمشروع البروتوكول يقدم قدراً من الحماية إلى الموظفين أقل مما يعتقد وفده أنهم جديرون به.
    La cooperación existe en las siguientes esferas: la secretaría de la UNCTAD prestó su asistencia para la redacción del proyecto de protocolo sobre cooperación comercial. UN يجري التعاون في المجالات التالية: ساعدت أمانة اﻷونكتاد في صياغة مشروع بروتوكول بشأن التعاون التجاري.
    Esos comentarios son igualmente pertinentes en el contexto del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وهذه التعليقات تسري بنفس الدرجة في سياق مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    El artículo 3 del proyecto de protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño mantendría estas disposiciones. UN ويعتقد أن المادة ٣ من مشروع البروتوكول الملحق باتفاقية حقوق الطفل تستبقي هذه اﻷحكام.
    3. Sin embargo, el Gobierno de Alemania considera posible dar al artículo 2 del proyecto de protocolo facultativo una formulación más flexible. UN ٣- بيد أن الحكومة اﻷلمانية ترى أنه يمكن استخدام صيغة أكثر مرونة في المادة ٢ من مشروع البروتوكول الاختياري.
    En la versión actual del texto del artículo 1 del proyecto de protocolo facultativo la participación voluntaria de los niños no está totalmente prohibida. UN فالمادة ١ من مشروع البروتوكول الاختياري، بصيغتها الحالية، تعني أن اشتراك اﻷطفال طواعية ليس محظورا تماما.
    El lugar más apropiado para incluir esta consideración sería el preámbulo del proyecto de protocolo facultativo. UN ويمكن أن يدرج هذا الاحساس على نحو أكثر ملاءمة في ديباجة مشروع البروتوكول الاختياري.
    El Sr. Bolshakov propuso a las dos partes que reanudaran las negociaciones sobre la base del proyecto de protocolo. UN واقترح السيد بولشاكوف على الجانبين استئناف المفاوضات على أساس مشروع البروتوكول.
    Consideró que la confidencialidad y el diálogo deberían ser los principios prácticos clave del proyecto de protocolo facultativo. UN وقالت إن السرية والحوار هما مبدآن تنفيذيان أساسيان في مشروع البروتوكول الاختياري.
    El Consejo de Ministros de la CODAM llevó a cabo una primera lectura del proyecto de protocolo. UN وقد أجرى مجلس وزراء الاتحاد قراءة أولى لمشروع البروتوكول.
    El propósito fundamental del proyecto de protocolo facultativo es la protección destinada a impedir la participación de niños en las hostilidades. UN إن الحماية من الاشتراك في المنازعات هو الغرض اﻷساسي لمشروع البروتوكول الاختياري.
    El Grupo de Trabajo concluyó un primer examen del proyecto de protocolo en el actual período de sesiones y distribuyó un texto oficioso del proyecto revisado. UN وأتم الفريق العامل قراءة أولى لمشروع البروتوكول في الدورة الحالية وعمم نصا غير رسمي لمشروع منقح.
    El Banco Mundial no hizo ninguna observación específica sobre el texto del proyecto de protocolo facultativo propuesto. UN وليس لدى البنك الدولي أي تعليقات معينة على النص المقترح لمشروع البروتوكول الاختياري.
    En este contexto, quisiera también expresar el firme apoyo de Austria a la adopción del proyecto de protocolo de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفي هذا السياق أود أيضاً أن أعرب عن تأييد النمسا القوي لاعتماد مشروع بروتوكول اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El comité había revisado el texto del proyecto de protocolo sobre los bienes espaciales resultante de la labor de su segunda reunión, celebrada en Roma UN وكانت اللجنة قد استعرضت نص مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية المنبثق عن دورتها الثانية، المعقودة في روما في الفترة من
    3. Algunas respuestas mencionaban también la cuestión del proyecto de protocolo facultativo. UN ٣- وتطرقت بضعة ردود أيضا إلى مسألة وضع مشروع بروتوكول اختياري.
    La CEPE (Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas) incluyó el endosulfán en el anexo II del proyecto de protocolo sobre liberaciones contaminantes y registros de transferencia del Convenio de Aarhus sobre el Acceso a la Información, la Participación del Público en la Adopción de Decisiones y el Acceso a la Justicia en Cuestiones Ambientales. UN أدرجت اللجنة الاقتصادية لأوروبا التابعة للأمم المتحدة الاندوسلفان في المرفق الثاني لمشروع بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها التابع لاتفاقية آرهوس بشأن النفاذ إلى المعلومات والمشاركة الجماهيرية في صنع القرارات والحصول على العدالة في الأمور البيئية.
    Desde el primer momento, Cuba participó activamente en las negociaciones del proyecto de protocolo. UN وقالت إن كوبا ظلت مشاركاً فعالاً منذ بداية المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول.
    La secretaría comunicará a las Partes el texto del proyecto de protocolo por lo menos seis meses antes de ese período de sesiones (art. 17.2). UN تبلغ اﻷمانة اﻷطراف بنص البروتوكول المقترح قبل انعقاد دورة من هذا القبيل بستة أشهر على اﻷقل )المادة ٧١-٢(
    sobre el Estatuto de los refugiados En el cuarto período de sesiones del Comité Especial, algunas delegaciones sugirieron que se incluyera en el artículo 5 una salvedad como la enunciada en el artículo 15 del proyecto de protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños. UN الخاصين بوضع اللاجئين .في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترحت بعض الوفود أن يدرج في المادة ٥ شرط استثناء مماثل للشرط الوارد في المادة ٥١ من المشروع المنقح للبروتوكول ، بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار باﻷشخاص، وخاصة النساء واﻷطفال .
    32. El Sr. THANATI (Albania) anuncia que su país ha decidido sumarse a la lista de patrocinadores del proyecto de protocolo sobre las minas distintas de las minas antipersonal, dadas las graves posibles consecuencias de su uso en conflictos armados y, en especial, tras éstos, e insta a que se apoye el mandato propuesto para esta cuestión en 2004. UN 32- السيد ثاناتي (ألبانيا) أعلن أن بلده قررت الانضمام إلى قائمة البلدان المؤيدة للبروتوكول المقترح بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، بالنظر إلى ما قد ينجم عن استخدامها من آثار خطيرة إبان النـزاعات المسلحة، بل وعلى الأخص في أعقابها، وحث على تقديم الدعم للولاية المقترحة بشأن العمل على هذا الموضوع خلال عام 2004.
    La oradora señala que la preparación del proyecto de protocolo opcional debe realizarse dentro del sistema de las Naciones Unidas, y que los resultados podrían diferir de lo solicitado por el Comité. UN ولاحظت أن صياغة البروتوكول الاختياري ستجري داخل منظومة اﻷمم المتحدة وأن نتائجها قد تختلف عما تطلبه اللجنة.
    Cabe mencionar también la cuestión del proyecto de protocolo facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y el proyecto de protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN ١٤ - وتجدر اﻹشارة أيضا إلى مسألة مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المطبوعات الخليعة ومشروع البروتوكول المتعلق باشتراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more