"del régimen del" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام معاهدة
        
    • لنظام معاهدة
        
    • نظام الفصل
        
    • من الخروج عن
        
    • نظام المعاهدات التابع
        
    • نظام الرئيس
        
    • عن أحكام مشروع
        
    • النظام الذي أنشأته
        
    • نظام منع
        
    2. Perpetuación del régimen del Tratado sobre la no proliferación UN إدامة نظام معاهدة عدم الانتشار الجدول الرابع
    3. Significado del régimen del Tratado sobre la no proliferación en el período en que sigue siendo válida la doctrina de la disuasión nuclear UN أهمية نظام معاهدة عدم الانتشار في الفترة التي لا تزال فيها نظرية الردع النووي سارية
    La universalidad consolidará la estructura del régimen del TNP. UN فالعالمية توطد صرح نظام معاهدة عدم الانتشار.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es uno de los pilares principales del régimen del TNP. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمثل إحدى الركائز الأساسية لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Todo esto confirma que las actividades mercenarias en dicha región se vieron vinculadas con el sostenimiento del régimen del apartheid y con los conflictos armados. UN ويؤكد كل ذلك أن أنشطة المرتزقة في هذه المنطقة قد وجدت مرتبطة بتدعيم من نظام الفصل العنصري وبالنزاعات المسلحة.
    La universalidad consolida el edificio del régimen del TNP. UN والعالمية تعزز صرح نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Constituyen un buen augurio para la universalidad del régimen del TNP. UN فهما بشير خير بعالمية نظام معاهدة عدم الانتشار.
    La universalidad consolida la estructura del régimen del TNP. UN فالعالمية توطد صرح نظام معاهدة عدم الانتشار.
    El mantenimiento y reforzamiento del régimen del TNP debería adecuarse a esas actividades mundiales. UN وينبغي أن يتسق صون وتعزيز نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع هذه الجهود العالمية.
    El logro de un resultado positivo en la Conferencia de Examen será decisivo para mantener la validez del régimen del Tratado. UN وسيكون نجاح المؤتمر الاستعراضي حاسما بالنسبة للحفاظ على صلاحية نظام معاهدة منع الانتشار.
    Esto es parte integrante del fortalecimiento del régimen del TNP. UN وهذا جزء لا يتجزأ من تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Ha aumentado la preocupación con respecto al incumplimiento de los compromisos adoptados en el contexto del régimen del Tratado sobre la no proliferación. UN وقد تزايدت الشواغل التي أبديت إزاء عدم الامتثال للالتزامات التي تم التعهد بها في إطار نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Hago un llamamiento para que todas las partes interesadas adopten una postura creativa y constructiva, a fin de resolver la cuestión dentro del marco del régimen del TNP. UN أدعو جميع الأطراف المعنية إلى أن تفكر بطريقة خلاقة وبناءة لحل المسألة داخل إطار نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La segunda cuestión que deseo plantear es el fortalecimiento del régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN والمسألة الثانية التي أود إثارتها هي تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Estamos dedicados al pleno cumplimiento del régimen del TNP, incluidos los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN ونحن متفانون للامتثال الكامل لنظام معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبرتوكولات الإضافية.
    Esto estimularía a los países no nucleares a adherir y convenir en una extensión indefinida del régimen del TNP. UN وهذا من شأنه أن يشجع البلدان غير النووية على اﻹلتزام بالتحديد اللانهائي لنظام معاهدة عدم الانتشار وعلى الموافقة عليه.
    Estas medidas han de asegurar, a nuestro juicio, la aplicación coherente y constante de los principios fundamentales del régimen del TNP. UN وهذه الخطوات ستكفل، برأينا، التطبيق المتماسك والثابت للمبادئ اﻷساسية لنظام معاهدة عدم الانتشار.
    Por ejemplo, no cabe duda de que la movilización de la comunidad internacional y en particular de las Naciones Unidas, constituyó un factor determinante para el desmantelamiento del régimen del apartheid. UN وضربت لذلك مثلا فقالت إن تعبئة المجتمع الدولي، وخاصة اﻷمم المتحدة، كان من غير شك عاملا أساسيا في انهيار نظام الفصل العنصري.
    18. Malasia señaló los logros obtenidos por Sudáfrica en la transición pacífica y democrática tras la caída del régimen del apartheid. UN 18- وأشارت ماليزيا إلى الإنجازات التي حققتها جنوب أفريقيا أثناء الانتقال السلمي والديمقراطي من نظام الفصل العنصري.
    6. La parte que invoque alguna condición que se aparte del régimen del presente Convenio deberá probar que se cumplen todos los requisitos prescritos para su validez. UN 6- يتحمّل الطرف المطالِب بالمنفعة المتأتية من الخروج عن الاتفاقية عبء إثبات استيفاء الشروط اللازمة لذلك الخروج.
    El Reino Unido comparte el interés del Comité por que la integridad del régimen del Pacto no quede debilitada por la práctica demasiado generalizada de que los Estados formulen reservas al Pacto al hacerse partes en él. UN ٣ - إن المملكة المتحدة تشاطر اللجنة قلقها إزاء خطر التحفظات التي تمارسها الدول التي تصبح طرفا في المعاهدات على نطاق واسع، الذي يهدد سلامة نظام المعاهدات التابع للعهد.
    El Estado parte cita además a miembros del régimen del ex Presidente Lissouba que, al parecer, han regresado al Congo sin ser importunados. UN وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات.
    por el porteador y el cargador, al margen del régimen del futuro instrumento, sea también aplicable a todo tercero que haya expresamente consentido en quedar obligado por lo estipulado en ese contrato, y en caso afirmativo ¿en qué condiciones? UN المسألة 4: هل ينبغي أن يوسّع الخروج عن أحكام مشروع الصك المنطبق فيما بين الناقل والشاحن ليشمل الأطراف الثالثة في العقد التي تكون قد وافقت صراحة على أن تلتزم بذلك الخروج، وبمقتضى أية شروط؟
    La verdadera universalidad es la única garantía de la sostenibilidad del régimen del Tratado a largo plazo. UN وأضاف أن العالمية هي الضمان الوحيد لاستمرار النظام الذي أنشأته المعاهدة في المدى الطويل.
    De otra manera, vamos a generar una situación, que en realidad ya ha comenzado, de sospecha y falta de confianza. Esto tendrá un efecto muy grave sobre la credibilidad del régimen del TNP. Debilitará ese régimen considerablemente, posibilitando así el que se apliquen excepciones o se obvien sus disposiciones. UN وهو ما تصر مصر والكثيرون عليه، وإلا انتهينا إلى حالة بدأت بالفعل من الشك وانعدام الثقة سيكون لها أثر بالغ على مصداقية نظام منع الانتشار عالميا، بل يجعله نظاما مهترئا يمكن الاستثناء من أحكامه، بل يمكن الخروج عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more