"del sistema internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظام الدولي
        
    • للنظام الدولي
        
    • المنظومة الدولية
        
    • النظام الساتلي الدولي
        
    • للمنظومة الدولية
        
    • الخطة الدولية
        
    • النظام التجاري الدولي
        
    • الإطار الدولي
        
    • بالنظام الدولي
        
    • الجهاز الدولي
        
    • لنظام الرصد الدولي
        
    • للنظام الساتلي الدولي
        
    • للخطة الدولية
        
    • النظام العالمي
        
    • تابعة لنظام
        
    Deseo asimismo dar las gracias al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por el papel extraordinario que desempeña para dar forma al futuro del sistema internacional. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الدور الفذ الذي يضطلع به في رسم مستقبل النظام الدولي.
    La comunidad internacional debe dar muestras de vigilancia frente a los desbordes del sistema internacional. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتحلى باليقظة إزاء التجاوزات التي تحدث في النظام الدولي.
    La crisis financiera mundial está afectando las bases mismas del sistema internacional. UN واﻷزمة المالية العالمية تخلف أثرا على أسس النظام الدولي ذاتها.
    Los acontecimientos alentadores que tuvieron lugar en Sudáfrica y en el Oriente Medio nos demuestran que están cambiando los paradigmas convencionales del sistema internacional. UN وتؤكد التطورات المشجعة في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط حالة التغير في اﻷنماط التقليدية للنظام الدولي.
    Es imperativo que hagamos el intento de buscar los consensos que garanticen la eficiencia del sistema internacional en la búsqueda de la paz. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن نحاول التوصل إلى توافق في الآراء يكفل فعالية مساعي المنظومة الدولية من أجل إقرار السلام.
    No obra en el interés común de la comunidad internacional calificar negativamente a algunos países y excluirlos del sistema internacional. UN إذ ليس من مصلحة المجتمع الدولي المشتركة تصنيف بعض البلدان في خانات معينة واستبعادها من النظام الدولي.
    Belarús apoya la revitalización del sistema internacional de protección de los derechos humanos. UN وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان.
    No cabe duda, por supuesto, de que las naciones Estados siguen formando parte del sistema internacional y de esta misma Organización. UN وبالطبع، لا يمكن إنكار أن الدول القومية تظل تشكل جزءا أساسيا من النظام الدولي ومن هذه المنظمة ذاتها.
    El derecho internacional es un instrumento para alcanzar estos objetivos, porque define normas de comportamiento aceptables en el marco del sistema internacional. UN وأوضح أن القانون الدولي وسيلة من وسائل تحقيق هذه الأهداف لأنه يعرِّف المعايير المقبولة للسلوك ضمن إطار النظام الدولي.
    Cada vez son más los países que están decididos a ser agentes del sistema internacional. UN وهناك عدد متزايد من البلدان عازمة على أن تقوم بدور في النظام الدولي.
    Como miembro del Consejo de Seguridad, Bélgica ha tenido ocasión de estar en el centro del sistema internacional. UN إن بلجيكا، بصفتها عضوا في مجلس الأمن، أتيحت لها الفرصة لتكون في صميم النظام الدولي.
    Una tarea importante era la reforma del sistema internacional de tipos de cambio. UN وقد تمثل أحد التحديات الهامة في إصلاح النظام الدولي لأسعار الصرف.
    Pero, si así fuese, reactivaremos con energía nuestra acción ante los mecanismos del sistema internacional. UN ولكن، إذا ما وقع ذلك، فسوف نعيد إجراءاتنا بحزم أمام آليات النظام الدولي.
    Y pueden ver que Rusia, por cierto, es el menos conectado de los mayores poderes del sistema internacional. TED ويمكنك أن ترى أن روسيا، بالمناسبة، هي الأقل ارتباطا من القوى الكبرى في النظام الدولي.
    Al comienzo de nuestra intervención mencionamos la aparición de un consenso universal surgido de los cambios producidos en el seno del sistema internacional. UN في بداية بياني، أشرت إلى ظهور توافق آراء عالمي نابع من التغييرات الحاصلة في النظام الدولي.
    En dicho fenómeno sigue primando el Estado como única entidad soberana del sistema internacional. UN ففي تلك الظاهرة لا تزال الدولة هي الغالبة، بصفتها الكيان الوحيد الذي يتمتع بالسيادة في النظام الدولي.
    Esos conflictos constituyen una prueba muy grave del sistema internacional de protección de derechos humanos así como un desafío a dicho sistema. UN وهي تمثل اختبارا وتحديا جادين للنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان.
    Pero la nueva realidad del sistema internacional no sólo ha afectado al mundo desarrollado. UN إن حقائق الواقع الجديد للنظام الدولي لم تؤثر علــى العالم المتقدم النمو وحده.
    En este sentido, nuestro país cree apropiado apoyar el establecimiento de un Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el marco del sistema internacional. UN وفي هذا السياق، يؤيد بلدنا إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار المنظومة الدولية.
    20. En 2004 continuaron funcionando los satélites de la serie Nadezhda en el tramo espacial del sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT). UN 20- وفي عام 2004، استمر تشغيل سواتل سلسلة " Nadezhda " داخل الجزء الفضائي من النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ (COSPAS-SARSAT).
    La soberanía requiere que se respeten los deseos de un Estado con respecto sus asuntos internos, siempre y cuando no se vean afectados otros intereses fundamentales del sistema internacional. UN وتستلزم السيادة احترام رغبات الدول المتعلقة بالشؤون التي تحدث داخل إقليمها ما لم تمس هذه الشؤون مصلحة جوهرية أخرى للمنظومة الدولية.
    :: Control y supervisión fiables del sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto; UN :: مراقبة الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام والإشراف عليها بشكل يُعوّل عليه
    Varios elementos de la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales podían consolidar la posición de los países en desarrollo dentro del sistema internacional de comercio. UN وهناك عدة عناصر في الجولة الجديدة من المفاوضات الجارية المتعددة الأطراف بإمكانها أن تعزِّز مكانة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي.
    El establecimiento de la corte no debe redundar en perjuicio del sistema internacional de solución de controversias ni, en particular, de las funciones asignadas a los órganos principales de las Naciones Unidas por la Carta. UN ولا ينبغي أن يضر إنشاء المحكمة بالنظام الدولي لفض المنازعات، ولا سيما الوظائف التي يخولها الميثاق ﻷجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Al mismo tiempo han aparecido importantes peligros, como los primeros casos de tráfico ilícito de material fisible o las quiebras recientes del sistema internacional de control de la observancia del TNP. UN بيد أن أخطارا جسيمة بدت في نفس الوقت، مثل الحالات اﻷولى للاتجار غير المشروع في المواد الانشطارية أو مخالفة الجهاز الدولي لمراقبة تطبيق المعاهدة.
    Es necesario mantener el impulso para el desarrollo continuo del sistema internacional de Vigilancia (SIV) y las actividades posteriores a la certificación. UN ومن الضرورة بمكان الحفاظ على زخم البناء المتواصل لنظام الرصد الدولي والأنشطة التالية لعملية الاعتماد.
    2. Los Estados Unidos presentaron información de antecedentes sobre el sistema de satélites de búsqueda y salvamento en órbita terrestre media (MEOSAR) como aplicación del sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT). UN 2- وقدَّمت الولايات المتحدة معلومات أساسية عن منظومة سواتل البحث والإنقاذ ذات المدار الأرضي المتوسط كتطبيق للنظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ.
    En las reuniones siguientes se elaborarán propuestas detalladas respecto del sistema internacional de certificación, a partir de las normas mínimas aceptables convenidas y de las estadísticas macroeconómicas sobre los diamantes en bruto. UN وستضع الاجتماعات المقبلة مقترحات تفصيلية للخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات بحد ذاتها، استنادا إلى مقاييس مقبولة دنيا متفق عليها، وللإحصاءات الكلية للماس الخام.
    Reconociendo las dimensiones de la globalización y la interdependencia, debemos aprovechar la riqueza de la pluralidad y la democratización del sistema internacional. UN ونعترف بضخامة العولمة والتكافل، ويجب علينا أن نستخدم ثروة وغنى التعددية في تحقيق ديمقراطية النظام العالمي.
    Una medición realizada por una estación de detección de gases nobles con radionucleidos del sistema internacional de Vigilancia corroboró esta conclusión. UN وخلُص قياس أجرته محطة للغازات الخاملة والنويدات المشعة تابعة لنظام الرصد الدولي إلى النتيجة ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more