Deseo asimismo dar las gracias al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por el papel extraordinario que desempeña para dar forma al futuro del sistema internacional. | UN | وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، على الدور الفذ الذي يضطلع به في رسم مستقبل النظام الدولي. |
La comunidad internacional debe dar muestras de vigilancia frente a los desbordes del sistema internacional. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتحلى باليقظة إزاء التجاوزات التي تحدث في النظام الدولي. |
La crisis financiera mundial está afectando las bases mismas del sistema internacional. | UN | واﻷزمة المالية العالمية تخلف أثرا على أسس النظام الدولي ذاتها. |
Los acontecimientos alentadores que tuvieron lugar en Sudáfrica y en el Oriente Medio nos demuestran que están cambiando los paradigmas convencionales del sistema internacional. | UN | وتؤكد التطورات المشجعة في جنوب افريقيا والشرق اﻷوسط حالة التغير في اﻷنماط التقليدية للنظام الدولي. |
Es imperativo que hagamos el intento de buscar los consensos que garanticen la eficiencia del sistema internacional en la búsqueda de la paz. | UN | ومن الأهمية الحيوية بمكان أن نحاول التوصل إلى توافق في الآراء يكفل فعالية مساعي المنظومة الدولية من أجل إقرار السلام. |
No obra en el interés común de la comunidad internacional calificar negativamente a algunos países y excluirlos del sistema internacional. | UN | إذ ليس من مصلحة المجتمع الدولي المشتركة تصنيف بعض البلدان في خانات معينة واستبعادها من النظام الدولي. |
Belarús apoya la revitalización del sistema internacional de protección de los derechos humanos. | UN | وأضاف أن بيلاروس تحبذ إعادة تنشيط النظام الدولي لحماية حقوق الإنسان. |
No cabe duda, por supuesto, de que las naciones Estados siguen formando parte del sistema internacional y de esta misma Organización. | UN | وبالطبع، لا يمكن إنكار أن الدول القومية تظل تشكل جزءا أساسيا من النظام الدولي ومن هذه المنظمة ذاتها. |
El derecho internacional es un instrumento para alcanzar estos objetivos, porque define normas de comportamiento aceptables en el marco del sistema internacional. | UN | وأوضح أن القانون الدولي وسيلة من وسائل تحقيق هذه الأهداف لأنه يعرِّف المعايير المقبولة للسلوك ضمن إطار النظام الدولي. |
Cada vez son más los países que están decididos a ser agentes del sistema internacional. | UN | وهناك عدد متزايد من البلدان عازمة على أن تقوم بدور في النظام الدولي. |
Como miembro del Consejo de Seguridad, Bélgica ha tenido ocasión de estar en el centro del sistema internacional. | UN | إن بلجيكا، بصفتها عضوا في مجلس الأمن، أتيحت لها الفرصة لتكون في صميم النظام الدولي. |
Una tarea importante era la reforma del sistema internacional de tipos de cambio. | UN | وقد تمثل أحد التحديات الهامة في إصلاح النظام الدولي لأسعار الصرف. |
Pero, si así fuese, reactivaremos con energía nuestra acción ante los mecanismos del sistema internacional. | UN | ولكن، إذا ما وقع ذلك، فسوف نعيد إجراءاتنا بحزم أمام آليات النظام الدولي. |
Y pueden ver que Rusia, por cierto, es el menos conectado de los mayores poderes del sistema internacional. | TED | ويمكنك أن ترى أن روسيا، بالمناسبة، هي الأقل ارتباطا من القوى الكبرى في النظام الدولي. |
Al comienzo de nuestra intervención mencionamos la aparición de un consenso universal surgido de los cambios producidos en el seno del sistema internacional. | UN | في بداية بياني، أشرت إلى ظهور توافق آراء عالمي نابع من التغييرات الحاصلة في النظام الدولي. |
En dicho fenómeno sigue primando el Estado como única entidad soberana del sistema internacional. | UN | ففي تلك الظاهرة لا تزال الدولة هي الغالبة، بصفتها الكيان الوحيد الذي يتمتع بالسيادة في النظام الدولي. |
Esos conflictos constituyen una prueba muy grave del sistema internacional de protección de derechos humanos así como un desafío a dicho sistema. | UN | وهي تمثل اختبارا وتحديا جادين للنظام الدولي لحماية حقوق اﻹنسان. |
Pero la nueva realidad del sistema internacional no sólo ha afectado al mundo desarrollado. | UN | إن حقائق الواقع الجديد للنظام الدولي لم تؤثر علــى العالم المتقدم النمو وحده. |
En este sentido, nuestro país cree apropiado apoyar el establecimiento de un Alto Comisionado para los Derechos Humanos en el marco del sistema internacional. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد بلدنا إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في إطار المنظومة الدولية. |
20. En 2004 continuaron funcionando los satélites de la serie Nadezhda en el tramo espacial del sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT). | UN | 20- وفي عام 2004، استمر تشغيل سواتل سلسلة " Nadezhda " داخل الجزء الفضائي من النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ (COSPAS-SARSAT). |
La soberanía requiere que se respeten los deseos de un Estado con respecto sus asuntos internos, siempre y cuando no se vean afectados otros intereses fundamentales del sistema internacional. | UN | وتستلزم السيادة احترام رغبات الدول المتعلقة بالشؤون التي تحدث داخل إقليمها ما لم تمس هذه الشؤون مصلحة جوهرية أخرى للمنظومة الدولية. |
:: Control y supervisión fiables del sistema internacional de certificación de los diamantes en bruto; | UN | :: مراقبة الخطة الدولية لإصدار الشهادات للماس الخام والإشراف عليها بشكل يُعوّل عليه |
Varios elementos de la nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales podían consolidar la posición de los países en desarrollo dentro del sistema internacional de comercio. | UN | وهناك عدة عناصر في الجولة الجديدة من المفاوضات الجارية المتعددة الأطراف بإمكانها أن تعزِّز مكانة البلدان النامية في النظام التجاري الدولي. |
El establecimiento de la corte no debe redundar en perjuicio del sistema internacional de solución de controversias ni, en particular, de las funciones asignadas a los órganos principales de las Naciones Unidas por la Carta. | UN | ولا ينبغي أن يضر إنشاء المحكمة بالنظام الدولي لفض المنازعات، ولا سيما الوظائف التي يخولها الميثاق ﻷجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Al mismo tiempo han aparecido importantes peligros, como los primeros casos de tráfico ilícito de material fisible o las quiebras recientes del sistema internacional de control de la observancia del TNP. | UN | بيد أن أخطارا جسيمة بدت في نفس الوقت، مثل الحالات اﻷولى للاتجار غير المشروع في المواد الانشطارية أو مخالفة الجهاز الدولي لمراقبة تطبيق المعاهدة. |
Es necesario mantener el impulso para el desarrollo continuo del sistema internacional de Vigilancia (SIV) y las actividades posteriores a la certificación. | UN | ومن الضرورة بمكان الحفاظ على زخم البناء المتواصل لنظام الرصد الدولي والأنشطة التالية لعملية الاعتماد. |
2. Los Estados Unidos presentaron información de antecedentes sobre el sistema de satélites de búsqueda y salvamento en órbita terrestre media (MEOSAR) como aplicación del sistema internacional de Satélites de Búsqueda y Salvamento (COSPAS-SARSAT). | UN | 2- وقدَّمت الولايات المتحدة معلومات أساسية عن منظومة سواتل البحث والإنقاذ ذات المدار الأرضي المتوسط كتطبيق للنظام الساتلي الدولي للبحث والإنقاذ. |
En las reuniones siguientes se elaborarán propuestas detalladas respecto del sistema internacional de certificación, a partir de las normas mínimas aceptables convenidas y de las estadísticas macroeconómicas sobre los diamantes en bruto. | UN | وستضع الاجتماعات المقبلة مقترحات تفصيلية للخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات بحد ذاتها، استنادا إلى مقاييس مقبولة دنيا متفق عليها، وللإحصاءات الكلية للماس الخام. |
Reconociendo las dimensiones de la globalización y la interdependencia, debemos aprovechar la riqueza de la pluralidad y la democratización del sistema internacional. | UN | ونعترف بضخامة العولمة والتكافل، ويجب علينا أن نستخدم ثروة وغنى التعددية في تحقيق ديمقراطية النظام العالمي. |
Una medición realizada por una estación de detección de gases nobles con radionucleidos del sistema internacional de Vigilancia corroboró esta conclusión. | UN | وخلُص قياس أجرته محطة للغازات الخاملة والنويدات المشعة تابعة لنظام الرصد الدولي إلى النتيجة ذاتها. |