"del sitio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • من موقع
        
    • لموقع
        
    • على موقع
        
    • حصار
        
    • الحصار عن
        
    • للموقع الشبكي
        
    • الموقع الإلكتروني
        
    • من الموقع الشبكي
        
    • للموقع على
        
    • الموقع الخاص
        
    • من صفحة استقبال
        
    • تطوير موقع
        
    • خدمات موقع
        
    2 Fotografías descargadas del sitio de las Naciones Unidas en la Web UN عدد الصور المسحوبة من موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت
    Fotografías descargadas del sitio de las Naciones Unidas en la Web UN الصور الصور المسحوبة من موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت
    v) La construcción del local permanente debe iniciarse con la labor de diseño respecto del sitio de Nueva Inglaterra, una valla que lo rodee y los cimientos de los lugares de oficina; UN `5 ' ينبغي أن يبدأ تشييد المباني الدائمة بوضع تصميم لموقع نيو إنغلاند، وتسييجه ووضع الأساس للمباني؛
    iv) Material técnico: actualizaciones periódicas del sitio de la División en la Web; monografía técnica sobre nuevas cuestiones y su aplicación en los análisis de políticas que introducen la perspectiva de la discapacidad; UN ' 4` المواد التقنية: تحديث دوري لموقع الشعبة على شبكة إنترنت؛ إعداد دراسة تقنية عن القضايا الناشئة مؤخرا وتطبيق هذه القضايا في تحليل السياسات العامة من منظور الإعاقة؛
    El OSACT hizo notar que la información se había facilitado por medio del sitio de la Convención en la Web tal y como se había recibido; y UN ولاحظت الهيئة أن المعلومات تتاح على موقع شبكة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، فور تلقيها؛
    Recientemente, ocho países en desarrollo estaban entre los 20 usuarios principales del sitio de la CNUDMI. UN وفي الآونة الأخيرة، كان هناك ثمانية من البلدان النامية من بين أكثر 20 بلدا تستفيد من موقع الأونسترال على شبكة الإنترنت.
    Es más remota, pero está más cerca del sitio de misiles. Open Subtitles انها امنه اكثر لكنها قريبه من موقع الصواريخ
    Y la torre que el tenía mas cerca estaba a menos de una milla del sitio de la recreación. Open Subtitles كانَ في الواقع يبعد اقلَ من ميلٍ من موقع الإستعراض
    La cámara de seguridad del sitio de la fosa común muestra solo los autos del gobierno que salen y entran. Open Subtitles اللقطات الأمنية من موقع المقبرة الجماعية تُظهر فقط سيارات الحكومة تدخل و تخرج.
    Tengo fotos de satélite del sitio de misiles. Open Subtitles هذه صور جيده من القمر الصناعى لموقع الصواريخ
    Ya deberían haber conseguido escaneos de largo alcance del sitio de impacto de Eros. Open Subtitles يجب أن يكونو قد حصلو على مسح مبدأي بعيد المدى لموقع إصطدام إيروس الآن
    También estará encargado de hacer inserciones en el segmento para los medios de comunicación del sitio de la Web de las Naciones Unidas. UN وسيكون الفريق مسؤولا أيضا عما يدرج في قسم " وسائط اﻹعلام " التابع لموقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Se invitaba a participar en el seminario a todas las delegaciones interesadas y se pedía a la Secretaría que proporcionara toda la información pertinente a través del sitio de la CNUDMI en Internet. UN ودُعيت كل الوفود المهتمة إلى المشاركة كما طُلب إلى الأمانة أن توفّر المعلومات ذات الصلة على موقع الأونسيترال الشبكي.
    En la sección de bibliografía del sitio de la CNUDMI en Internet figuran actualizaciones mensuales a partir de la fecha de la última bibliografía anual. UN وتُتاح في ركن الببليوغرافيا على موقع الأونسيترال الشبكي تحديثات شهرية من تاريخ آخر ثبت مرجعي سنوي.
    En la sección de bibliografía del sitio de la CNUDMI en Internet figuran actualizaciones mensuales a partir de la fecha de la última bibliografía anual. UN وتُتاح في ركن الببليوغرافيا على موقع الأونسيترال الشبكي تحديثات شهرية من تاريخ آخر ثبت مرجعي سنوي.
    Preocupado por el mantenimiento del sitio de Sarajevo, Mostar y otras ciudades amenazadas, UN وإذ يشعر بالقلق إزاء استمرار حصار سراييفو وموستار والمدن اﻷخرى المعرضة للتهديد،
    En este sentido, cabe señalar el levantamiento del sitio de Ramallah y los avances positivos en el asedio a la Iglesia de la Natividad. UN وفي هذا الصدد نلاحظ رفع الحصار عن رام الله والتطورات الإيجابية في المواجهة الدائرة في كنيسة المهد.
    Casi ha completado la creación de la estructura básica y el sistema de " navegación " del sitio de GAINS en la Web. UN ويقترب وضع الهياكل الأساسية للموقع الشبكي للمعهد المتعلق بنظام المعلومات والبحث من مرحلته النهائية.
    Las secciones del sitio de la CEPA relacionadas con esta cuestión recibieron 2,3 millones de visitas de 405.062 usuarios. UN كما شاهد 062 405 زائرا الأجزاء ذات الصلة من الموقع الإلكتروني للجنة الاقتصادية لأفريقيا 2.3 مليون مرة.
    iii) Aumento del número de descargas de textos del sitio de la CNUDMI en la Web UN ' 3` زيادة عدد التنزيلات من الموقع الشبكي للجنة القانون التجاري الدولي
    2004-2005: 4 millones de visitas del sitio de la Web UN 2004-2005: 4 ملايين زيارة للموقع على الشبكة
    El Equipo también colaboró en la acreditación de funcionarios de los medios de difusión, la organización de ruedas de prensa y el mantenimiento del sitio de la Comisión Electoral en la Web. UN وساعد أيضا في اعتماد ممثلي وسائط الإعلام، وتنظيم اللقاءات الصحفية، وصيانة الموقع الخاص بالمفوضية العليا على شبكة الانترنت.
    La cita obtenida del sitio de la ISC en la Web se refería a las incursiones para apresar esclavos en el sur del Sudán. UN وأضاف أن الاقتباس المأخوذ من صفحة استقبال المنظمة على شبكة )ويب( يشير إلى غزوات الرقيق في جنوب السودان.
    En el presente informe se exponen las novedades más recientes sobre la ampliación del sitio de las Naciones Unidas en la Web, así como los planes para su desarrollo futuro. UN ويقدم هذا التقرير آخر المعلومات عن تطوير موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت وعن خطط تطويره في المستقبل.
    Sección del sitio de las Naciones Unidas en la Web (información para el sitio web de las Naciones Unidas, www.un.org) UN قسم خدمات موقع الأمم المتحدة على الإنترنت (موقع معلومات الأمم المتحدة، (www.un.org

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more