En virtud de la ley sobre seguridad nacional, se priva al pueblo de Corea del sur del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | فإن قانون اﻷمن الوطني يحرم شعب كوريا الجنوبية من حقه في حرية الرأي وحرية الكلام. |
En 2001 comenzará una segunda fase del programa cuyo fin será aumentar la capacitación y establecer otro laboratorio que preste servicios a las provincias del sur del país. | UN | وسوف تبدأ في عام 2001 مرحلة ثانية من البرنامج بغية زيادة التدريب واقامة مختبر ثان لكي يخدم الأقاليم الجنوبية من البلد. |
Eres del sur del muro, eso te hace un sureño para mí. | Open Subtitles | أنت من جنوب السور هذا يجعلك من الجنوب بالنسبة لي |
16. La situación de la seguridad ha mejorado en Abidján y las principales ciudades del sur del país. | UN | 16 - وقد تحسنت الحالة الأمنية في أبيدجان والمدن الرئيسية في الجزء الجنوبي من البلد. |
Reitera que los trastornos que tienen lugar en los países del sur del Mediterráneo se han producido debido a la falta de libertad de opinión. | UN | وأعاد التأكيد على أن الاضطرابات الواقعة في بلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط قد حدثت بسبب غياب حرية الرأي. |
En tanto, las provincias del sur del país están claramente destinadas al circuito de explotación sexual. | UN | ومن الواضح أن المقاطعات الجنوبية في البلد مقاصد لنقل الأشخاص من أجل الاستغلال الجنسي. |
La liberación de las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del sur del régimen colonial al que están sujetas es una cuestión pendiente. | UN | ويظل تحرير جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية من نير الاستعمار مسألة معلَّقة. |
La utilización de uranio empobrecido contra el Iraq ha tenido como resultado un marcado aumento de los casos de cáncer, abortos no provocados y nacimiento de bebés defectuosos, especialmente en las provincias del sur del Iraq, donde se emplearon ese tipo de armas. | UN | لقد أدى استخدام اليورانيوم المنضَّب ضد العراق إلى زيادة مفرطة في حالات الإصابة بأمراض السرطان والإسقاط والولادات المشوهة، وبالذات في المحافظات الجنوبية من العراق التي كانت مسرحا لاستخدام هذا السلاح. |
Por ejemplo, en las islas del sur del Egeo la tasa de desempleo fue del 20,3; 7,3; 4,5 y 14,4% en el primero, segundo, tercero y cuarto trimestres, respectivamente, de 1999. | UN | ففي الجزر الجنوبية من بحر إيجه، على سبيل المثال، بلغت معدلات البطالة 20.3 في المائة و7.3 في المائة و4.5 في المائة و14.4 في المائة خلال الربع الأول والثاني والثالث والرابع من عام 1999 على التوالي. |
Las graves inundaciones que se produjeron en varias zonas del sur del país dificultaron las operaciones y pusieron de manifiesto la escasa capacidad del Gobierno para responder ante desastres naturales, lo que a su vez podría afectar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | وأدت الفيضانات الشديدة في عدد من المناطق الجنوبية من البلد إلى إعاقة العمليات، وبينت محدودية قدرة الحكومة على التصدي للكوارث الطبيعية التي يمكنها أن تؤثر على سلامة موظفي الأمم المتحدة. |
Asimismo, nos alegramos de la retirada de Israel del sur del Líbano. | UN | ونرحب كذلك بانسحاب إسرائيل من الجنوب اللبناني. |
Lo verdaderamente ilícito es la ocupación por Israel de partes del sur del Líbano, el Golán árabe sirio y los territorios palestinos. | UN | وقال إن إسرائيل ترتكب عملاً غير مشروع باستمرارها في احتلال أجزاء من الجنوب اللبناني والجولان العربي السوري والأرض الفلسطينية. |
Del 31 de julio al 2 de agosto, el Emir de Qatar realizó una visita oficial al Líbano, que incluyó un recorrido por aldeas del sur del país. | UN | وقام أمير قطر بزيارة رسمية إلى لبنان في الفترة من 31 تموز/يوليه إلى 2 آب/أغسطس، تخللتها جولة في القرى في الجزء الجنوبي من البلد. |
129. El Grupo recibió varios testimonios de la población local de que la gendarmería y la policía participaban en la recaudación de impuestos ilegales en ciertas carreteras del sur del país. | UN | 129 - وتلقى الفريق عددا من الشهادات الواردة من السكان المحليين تفيد بأن عناصر الدرك والشرطة يشاركون في فرض ضرائب غير مشروعة على طرق معيّنة في الجزء الجنوبي من البلد. |
Sobre la base de su amplia experien-cia con la integración europea y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), la Unión Europea podría compartir con sus asociados del sur del Mediterráneo, si así lo desean, sus vastos conocimientos. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، على أساس خبرته المستفيضة بشأن التكامل اﻷوروبي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، يمكنه أن يوفر لشركائه في جنوب البحر المتوسط، إذا ما رغبوا في ذلك، معرفة فنية فعلية. |
En esa línea, la firma por el Gobierno del Sudán del Acuerdo de Paz de Jartum, del que sólo ha quedado excluida una de las partes, ha dado estabilidad a gran parte del sur del país y ha creado un clima favorable para la repatriación voluntaria de numerosos refugiados. | UN | وفي هذا الاتجاه، فإن توقيع حكومة السودان على اتفاق الخرطوم للسلام الذي لم يتخلف عن الانضمام إليه سوى طرف واحد، قد عاد بالاستقرار على جزء كبير من المنطقة الجنوبية في البلد وأوجد مناخا مؤاتيا لعودة العديد من اللاجئين طوعا إلى ديارهم. |
La única solución radica en el retiro israelí del sur del Líbano. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الحل الوحيد هو انسحاب إسرائيل من جنوب لبنان. |
Marruecos, a través del Organismo de Cooperación Internacional de Marruecos, ha contribuido a la formación en las universidades e institutos de Marruecos de más de 10.000 estudiantes y el 80% de ellos proceden de los países del sur del Sáhara. | UN | وأسهم المغرب، عن طريق الوكالة المغربية للتعاون الدولي، في القيام في الجامعات والمعاهد المغربية بتدريب ما يزيد على 000 10 طالب، منهم 80 في المائة من البلدان الواقعة إلى جنوب الصحراء. |
31. La Cumbre del sur del año 2000 (en La Habana) debería marcar un hito importante en el fomento de la cooperación Norte-Sur y la cooperación económica entre países en desarrollo y hacer recomendaciones para afrontar los retos del nuevo milenio. | UN | 31- ولعل قمة الجنوب التي ستنعقد في عام 2000 (في هافانا) تكون معلماً هاماً على طريق تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية وتصدر توصيات لمواجهة تحديات الألفية الجديدة. |
Desde 1991 se siguen produciendo corrientes de refugiados, sobre todo desde la región pantanosa del sur del Iraq y principalmente hacia la República Islámica del Irán. | UN | وتدفقات اللاجئين مستمرة، منذ عام ١٩٩١، باتجاه جمهورية إيران اﻹسلامية أساساً، وذلك من منطقة المستنقعات في جنوبي العراق وبصورة رئيسية. |
Los serbokosovares del sur del río Ibar participaron en las elecciones en mayor número que en las realizadas en 2004 y 2007. | UN | 21 - وشارك صرب كوسوفو جنوب نهر إيبار في الانتخابات بأعداد أكبر من أعدادهم في عامي 2004 و 2005. |
80. Aplaude la decisión de la reciente Cumbre del sur del Grupo de los 77, celebrada en Doha, de crear el Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria. | UN | 80- وأعربت عن ترحيبها بقرار مؤتمر القمة الأخير لبلدان الجنوب الأعضاء في مجموعة الـ77، الذي عُقد في الدوحة، وأفضى إلى إنشاء صندوق الجنوب للمساعدة الإنمائية والإنسانية. |