Actualmente Malasia tiene una ley sobre confiscación de bienes adquiridos con las ganancias ilícitas del tráfico de drogas. | UN | ويوجد في ماليزيا حاليا قانون يقضي بمصادرة اﻷصول المتأتية من العائدات المحرمة من الاتجار بالمخدرات. |
Un 64% de los Estados comunicaron que habían procedido al embargo preventivo, la incautación o el decomiso del producto del tráfico de drogas. | UN | وذكرت نسبة أربعـة وستـين في المائة من الدول أنها اما جمدت أو ضبطت أو صادرت عائدات متأتية من الاتجار بالعقاقير. |
mundial del tráfico de drogas y medidas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، |
Además, en el período posterior a la guerra fría han surgido dimensiones nuevas y alarmantes del tráfico de drogas. | UN | وعـــلاوة علــى ذلـك، نشأت في فترة ما بعد الحرب الباردة أبعاد جديدة مزعجة للاتجار بالمخدرات. |
Asimismo, pese a las rigurosas leyes existentes sobre drogas, el país ha registrado un aumento del tráfico de drogas. | UN | كما أنها على الرغم من قوانينها الصارمة في مجال المخدرات، قد شهدت زيادة في الاتجار بالمخدرات. |
Además, sería necesario abordar el problema del tráfico de drogas y cualquier actividad conexa de contrabando de armas. | UN | وسيكون من الضروري أيضا مكافحة الاتجار بالمخدرات وأي نشاط من أنشطة تهريب اﻷسلحة يرتبط بذلك. |
En efecto, según datos facilitados por las Naciones Unidas, alrededor del 70% del tráfico de heroína pasa por los Balcanes. | UN | وإنه، بموجب البيانات الواردة من اﻷمم المتحدة يتم نحو ٧٠ في المائة من الاتجار بالهيروين على يــــد البلقان. |
El Consejo de Ministros Árabes del Interior tiene previsto promulgar un régimen árabe uniforme para la confiscación del dinero derivado del tráfico de drogas. | UN | فيعتزم المجلس الوزاري العربي اصدار قانون عربي موحد بشأن مصادرة اﻷموال المستمدة من الاتجار بالمخدرات. |
Por lo demás, el Código Penal actualmente en vigor reprime el blanqueo de fondos procedentes del tráfico de estupefacientes. | UN | ومع ذلك، يحظر قانون العقوبات المعمول به غسل الأموال النابعة من الاتجار بالمخدرات. |
mundial del tráfico de drogas y medidas | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات |
del tráfico de drogas e informes de los órganos | UN | الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات، |
Tráfico ilícito y oferta de drogas: situación mundial del tráfico de drogas y medidas adoptadas por los órganos subsidiarios de la Comisión | UN | الاتجار بالعقاقير وعرضها بطرق غير مشروعة: الوضع العالمي فيما يتعلق بالاتجار بالعقاقير، والاجراءات التي اتخذتها الهيئات الفرعية التابعة للجنة |
Mi Gobierno reitera su llamamiento a que se aborde con urgencia el problema cada vez mayor del tráfico de armas pequeñas. | UN | إن حكومتي تكرر نداءها من أجل التصدي العاجل للمشكلة المتصاعدة للاتجار بالأسلحة الخفيفة. |
Complace al Gabón que en esa ocasión nuestra Organización haya determinado el carácter delictivo del tráfico de drogas y haya ampliado las opciones para solucionar este flagelo a escala mundial. | UN | ومما أسعد غابون أن المنظمة أبرزت في تلك المناسبة الطابع اﻹجرامي للاتجار في المخدرات ووسعت الخيارات المتاحة ﻹيجاد حلول على الصعيد العالمي لمواجهة هذا البلاء. |
Belarús, situada en el centro geográfico de Europa, no ha quedado exenta de las consecuencias negativas del tráfico de estupefacientes. | UN | وبيلاروس لم تسلم من اﻵثار السلبية للاتجار بالمخدرات الواقعة في المركز الجغرافي ﻷوروبا. |
También en Belarús se constata un aumento progresivo del tráfico de estupefacientes y del número de adictos. | UN | كما يلاحظ في بيلاروس أيضا ازدياد مطرد في الاتجار بالمخدرات وفي عدد المدمنين. |
El Reino de Camboya está padeciendo un rápido aumento del tráfico de estupefacientes a través de su territorio. | UN | ومملكة كمبوديا ضحية للتصعيد السريع في الاتجار بالمخدرات التي تمر عبر أراضيها. |
La supresión del tráfico de drogas por mar es particularmente importante para Italia y estimamos que es necesario establecer, especialmente en esas esferas, una cooperación eficaz con otros países que comparten con nosotros esta opinión. | UN | ولمكافحة تهريب المخدرات عن طريق البحر أهمية خاصة بالنسبة لايطاليا، ونحن نرى الحاجة الى إقامة تعاون فعال، ولا سيما في هذه الميادين، مع البلدان اﻷخرى التي تشاركنا في هذا الرأي. |
Aunque esas cifras son relativamente bajas, el Gobierno de Australia está preocupado por el problema del tráfico de indocumentados. | UN | وبالرغم من انخفاض هذه اﻷعداد نسبيا، فإن حكومة استراليا تشعر بالقلق إزاء مشكلة تهريب اﻷجانب. |
Pese a la continuación de las violaciones del embargo de armas, la modalidad del tráfico de armas y las violaciones subsiguientes parecen haber cambiado. | UN | وما زالت انتهاكات حظر الأسلحة مستمرة، ولكن نمط الاتجار في الأسلحة وما يترتب عليه من انتهاكات قد تغير فيما يبدو. |
¿Y qué decir del tráfico de armas de fuego que fluye del Norte al Sur y que apoya el tráfico de drogas? | UN | ماذا يسعني أن أقول عن الاتجار بالأسلحة، التي تتدفق من الشمال إلى الجنوب وتدعم الاتجار بالمخدرات؟ |
Sólo en nuestro hemisferio, se han utilizado operaciones comerciales para blanquear miles de millones de dólares provenientes del tráfico de estupefacientes. | UN | يعتبر غسيل الأموال المبني على التجارة مسئولا عن غسيل البلايين من الدولارات كدخل من تجارة المخدرات الغير مشروعة. |
El Gobierno de Kazajstán proyecta adherirse a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Eliminación del tráfico de Personas y la Explotación de la Prostitución Ajena. | UN | وأشارت إلى أن حكومتها تعتزم الانضمام إلى اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الآخرين. |
En breve se propondrá un quinto experto, conocedor del tráfico de armas. | UN | وسيُقترح قريبا تعيين خبير خامس في مجال الاتجار بالأسلحة. |
Cuando un recuerdo necesita abrirse paso en medio del tráfico de nuestros cerebros, la PKMzeta es la que le "limpia" el camino, asegurando que el recuerdo llegue sin problemas a la memoria permanente. | Open Subtitles | أو زيادة كفاءة الإرسال العصبي. عندما تحتاج الذاكرة التنقل بطريقتها من خلال حركة مرور ادمغتنا، |
A decir verdad, existe la posibilidad de que todos nos convirtamos en víctimas involuntarias del tráfico de drogas. | UN | وبكل صراحة، فإن الفرصة سانحة لكي نصبح جميعا، دون إرادة منا، ضحايا لتجارة المخدرات. |
De conformidad con la sección 9 de la Ley de Justicia Penal de 1994, cuando una persona sea condenada por un delito, distinto del tráfico de drogas, el Director de la Fiscalía, después de la sentencia condenatoria, puede pedir al tribunal que determine si la persona se ha beneficiado del delito y dictar un mandamiento de confiscación por el valor que el tribunal considere adecuado. | UN | ووفقا للمادة 9 من قانون العدالة الجنائية الصادر في عام 1994، إذا أدين شخص بجريمة أخرى غير جريمة الاتجار بالمخدرات، يجوز لمدير هيئة الادعاء العام، بعد صدور حكم الإدانة، أن يطلب إلى المحكمة أن تقرر ما إذا كان الشخص قد انتفع من الجريمة وأن تصدر أمر مصادرة لتلك الأموال، حسب تقدير المحكمة. |
II. Función de la información sobre las armas de fuego al determinar el carácter transnacional y las rutas del tráfico de tales armas | UN | ثانيا- دور المعلومات ذات الصلة بالأسلحة النارية في تحديد الطابع عبر الوطني للاتّجار بالأسلحة النارية والدروب المستخدمة |
Ese hecho se ha advertido más claramente en la esfera del tráfico de drogas por mar, en particular en contenedores de transporte de carga marítimo. | UN | وقد أصبح هذا الجانب ملحوظا بشكل أكبر في مجال التصدي للاتِّجار عن طريق البحر، وخصوصاً في حاويات الشحن البحري. |