"del tribunal de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • محكمة العدل
        
    • لمحكمة العدل
        
    • بمحكمة العدل
        
    La edición de 1998 contiene 68 referencias a la jurisprudencia belga y 117 referencias a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea. UN وتستعيد طبعة عام ٨٩٩١، ٨٦ مرجعا في أحكام القضاء البلجيكي و ٧١١ مرجعا في أحكام القضاء لدى محكمة العدل للاتحاد اﻷوروبي.
    Los informes contienen una sinopsis de la labor del Tribunal de Justicia y del Tribunal de Primera Instancia. UN وتتضمن هذه التقارير مختصرا ﻷحكام محكمة العدل والمحكمة الابتدائية.
    Los acusados han sido juzgados y encontrados culpables de asesinato, habiéndose anunciado ya el veredicto del Tribunal de Justicia. UN وجرت محاكمة المتهمين وأدينوا بجريمة القتل وأعلن قرار محكمة العدل.
    En lo que respecta al concepto de prestador de servicios establecido, la Directiva indica que debe tenerse en cuenta la jurisprudencia del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. UN أما عن مفهوم مقدّم الخدمات المستقر فحدّد التوجيه أنه ينبغي أيضا مراعاة السوابق القانونية لمحكمة العدل الأوروبية.
    Los recientes fallos del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas ponen de manifiesto la importancia de solucionar esta cuestión. UN إن الحكم الأخير لمحكمة العدل التابعة للجماعات الأوروبية يؤكد على أهمية حل هذه المسألة.
    Convino en que la sede del Tribunal de Justicia de la Comunidad se determinaría mediante consultas entre los Jefes de Estado. UN ووافق على أن يتم تحديد مقر محكمة العدل التابعة للجماعة الاقتصادية عن طريق مشاورات بين رؤساء الدول.
    Una vez más, la Comunidad del Caribe desea reconocer el apoyo y la cooperación sostenidos de las Naciones Unidas en el establecimiento del Tribunal de Justicia del Caribe. UN وتود الجماعة الكاريبية أن تعرب مرة أخرى عن امتنانها لما حظيت به من دعم وتعاون متواصلين من الأمم المتحدة في إنشاء محكمة العدل الكاريبية.
    La Ley de reforma del Código Civil y la Ley de los tribunales de trabajo se ajustan a la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo. UN ويستوعب بالكامل القانون المدني وقانون المحاكم العمالية سوابق محكمة العدل الأوروبية.
    El último caso tenía que ver con la ejecución de una sentencia del Tribunal de Justicia Europeo relacionada con el derecho de la competencia. UN والقضية الأولى كانت تتعلق بتنفيذ حكم صادر عن محكمة العدل للمجتمعات الأوروبية في مجال قانون المنافسة.
    Esa diferencia aparente puede ser indicio discriminación indirecta según la definición de la Convención y los fallos del Tribunal de Justicia Europeo. UN والفرق الظاهر بينهما يُحتَمل أن يكون دلالة على التمييز غير المباشر في إطار الاتفاقية وقرارات محكمة العدل الأوروبية.
    Los procedimientos ante el Tribunal de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar se han suspendido en espera del resultado del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. UN وقد عُلقت الإجراءات أمام محكمة اتفاقية قانون البحار في انتظار ما ستنتهي إليه محكمة العدل الأوروبية من نتائج.
    Cada magistrado del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas cuenta con la asistencia de tres funcionarios jurídicos. UN فكل قاضٍ من قضاة محكمة العدل الأوروبية يساعده ثلاثة كتبة للشؤون القانونية.
    La Comunicación explica los principios de la excepción y aclara las condiciones de su utilización a la luz de la jurisprudencia del Tribunal de Justicia Europeo. UN وتشرح الرسالة مبادئ الإعفاء وتوضح شروط استخدامه في ضوء قانون الدعوى الصادر عن محكمة العدل الأوروبية.
    Barbados también es miembro del Tribunal de Justicia del Caribe según su competencia como tribunal de primera instancia. UN وقد سنّت بربادوس بالفعل تشريعاً تمكينياً ينص على أن محكمة العدل الكاريببية هي أعلى محكمة استئناف في البلد.
    La oradora pregunta cómo pretende el Gobierno utilizar está formulación tan débil para aplicar las medidas especiales de carácter temporal y las resoluciones judiciales a través del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas. UN فتساءلت عن كيفية إزماع الحكومة الاستفادة من تلك المؤسسة الضعيفة في تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة، ومن التوصية العامة للجنة وسائر أحكام المحاكم ذات الصلة الصادرة عن محكمة العدل الأوروبية.
    Consecuencias de la reciente decisión del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas UN الآثار المترتبة على قرار محكمة العدل الأوروبية الأخير
    Belice también reconoce la competencia en primera instancia del Tribunal de Justicia del Caribe en lo que respecta a la interpretación del Tratado Revisado de Chaguaramas. UN كما اعترفت بليز بالاختصاص الأصلي لمحكمة العدل الكاريبية، أي تفسير معاهدة شاغاراماس بصيغتها المعدلة.
    Procurador de Justicia de la Cámara Civil del Tribunal de Justicia de Bahia UN مدع قضائي بالدائرة المدنية لمحكمة العدل في باهيا
    La incipiente jurisprudencia del Tribunal de Justicia de la Unión Europea puede resultar de interés a ese respecto. UN وقد تكون الاجتهادات القضائية الناشئة لمحكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي مهمة في هذا الصدد.
    Vicepresidente del Tribunal de Justicia de Amsterdam, encargado de la coordinación y supervisión de la sala penal como jefe del equipo 1. UN 2000 - أيار/مايو 2003 نائب رئيس منسق/مشرف لمحكمة العدل في أمستردام، عامل في الشعبة الجنائية رئيسا للفريق 1.
    1995 Observador en audiencias del Tribunal de Justicia de las Comunidades Europeas en Luxemburgo, que ha dictado varias sentencias que afectan al derecho inglés. UN 1995 تابع جلسات بمحكمة العدل الأوروبية في لكسمبرغ التي أصدرت عددا من الأحكام تمس القانون الانكليزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more