"delimitación" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعيين الحدود
        
    • بتعيين الحدود
        
    • تعيين حدود
        
    • تخومها
        
    • الترسيم
        
    • والحدود
        
    • تعيين حدوده
        
    • وتعيين الحدود
        
    • رسم الحدود
        
    • وترسيم الحدود
        
    • بتعيين حدود
        
    • تحديداً دقيقاً
        
    • تعيين حدودها
        
    • لتعيين الحدود
        
    • لتعيين حدود
        
    Qatar fundaba sus pretensiones respecto de la delimitación en la costumbre internacional y en los usos y costumbres locales. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود إلى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Zalambessa. En la decisión sobre delimitación no había indicación alguna de que la demarcación supondría algún cambio o la finalización de la frontera en algún otro lugar. UN ولم يتضمن قرار تعيين الحدود أي إشارة تدل على أن ترسيم الحدود سينطوي على أي تغيير أو إكمال للحدود في أي موقع آخر.
    Eritrea, y no Etiopía, ha hecho imposible la aplicación de la decisión sobre delimitación UN إريتريا، وليس إثيوبيا، هي التي جعلت من المستحيل تنفيذ قرار تعيين الحدود
    - Comisión de Expertos en la delimitación de los límites marítimos entre Croacia y Eslovenia UN لجنة الخبراء المعنية بتعيين الحدود البحرية بين كرواتيا وسلوفينيا ١٩٩٢ حتى الوقت الحاضر
    La delimitación de la plataforma continental, que es uno de los problemas que deben resolverse, también debería considerarse en el contexto de estas deliberaciones. UN وينبغي أيضا تناول مشكلة تعيين حدود الجرف القاري التي هي إحدى المشاكل التي ينبغي تسويتها، وذلك في سياق هذه المناقشات.
    Las denominaciones empleadas en esta publicación y la forma en que aparecen presentados los datos no indican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de ningún país, territorio, ciudad o zona, ni de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o deslindes. UN التسميات المستخدمة في هذا المنشور والعرض الوارد لمادته لا تعني التعبير عن أي رأي كان من جانب اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو فيما يتعلق بتعيين حدودها أو تخومها.
    :: Diversas negociaciones bilaterales sobre delimitación marítima y negociaciones sobre el derecho del mar UN :: مفاوضات مختلفة بشأن قانون البحار ومفاوضات ثنائية حول تعيين الحدود البحرية
    delimitación de los límites marítimos para el Reino Unido UN تعيين الحدود البحرية لﻷقاليم التابعة للمملكة المتحدة،
    Las actividades de seguridad en Israel en la proximidad de la Línea de delimitación que afecten directamente a la otra parte serán coordinadas con la Policía Palestina por conducto de la OCD competente. UN ويجري تنسيق أنشطة اﻷمن في اسرائيل في المنطقة المجاورة لخط تعيين الحدود التي تؤثر تأثيرا مباشرا في الجانب اﻵخر مع الشرطة الفلسطينية عن طريق مكتب التنسيق اللوائي المعني.
    Qatar basaba sus pretensiones en relación con la delimitación en el derecho internacional consuetudinario y en las prácticas y costumbres locales vigentes. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود الى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    ii) delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein UN ' ٢ ' تعيين الحدود البحرية والمسائل الاقليمية بين قطر والبحرين
    Qatar basaba sus pretensiones en relación con la delimitación en el derecho internacional consuetudinario y en las prácticas y costumbres locales vigentes. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود الى القانون الدولي العرفي والى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Qatar basaba sus pretensiones en relación con la delimitación en el derecho internacional consuetudinario y en las prácticas y costumbres locales vigentes. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود إلى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Una vez demarcadas las fronteras terrestres, la delimitación de la frontera marítima se llevará a cabo conforme a las normas pertinentes del derecho internacional. UN وحالما يتم تعيين الحدود البرية، ينفذ ترسيم الحدود البحرية وفقا لقواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    1985: Consejero y colaborador del Gobierno del Senegal en la cuestión de la delimitación de la frontera marítima entre el Senegal y Guinea-Bissau UN ٥٨٩١: مستشار ووكيل مشارك لحكومة السنغال في قضية تعيين الحدود البحرية بين السنغال وغينيا بيساو.
    Qatar basaba sus pretensiones en relación con la delimitación en la costumbre internacional y en los usos y costumbres locales. UN واستندت قطر في ادعائها بشأن تعيين الحدود إلى القانون الدولي العرفي وإلى الممارسات واﻷعراف المحلية السائدة.
    Según otros, la Comisión no debía ocuparse de ninguna cuestión relacionada con la delimitación de las fronteras marítimas. UN فيما أفاد رأي آخر بألا تتصدى اللجنة لأي مسائل تتعلق بتعيين الحدود في عرض البحر.
    Desde 1991 había sido el juez ad hoc designado por Qatar para el caso delimitación marítima y cuestiones territoriales entre Qatar y Bahrein. UN واختارته قطر اعتبارا من عام ١٩٩١ ليكون قاضيا خاصا في القضية المتعلقة بتعيين الحدود البحرية والمسائل اﻹقليمية بين قطر والبحرين.
    Negociaciones entre Malasia, Indonesia y Tailandia sobre delimitación de las fronteras del mar territorial y de la plataforma continental y sobre pesquerías. UN المفاوضات التي جرت بين ماليزيا واندونيسيا وتايلند بشأن تعيين حدود البحر اﻹقليمي والجرف القاري وبشأن مصائد اﻷسماك.
    Las denominaciones empleadas en este documento y la forma en que aparecen presentados los datos que contiene no implican, de parte de la Secretaría de las Naciones Unidas, juicio alguno sobre la condición jurídica de países, territorios, ciudades o zonas, o de sus autoridades, ni respecto de la delimitación de sus fronteras o límites. UN لا تنطوي التسميات المستخدمة في هذه الوثيقة ولا العرض الوارد فيها للمادة التي تتضمنها على التعبير عن أي رأي كان من جانب أمانة اﻷمم المتحدة بشأن المركز القانوني ﻷي بلد أو إقليم أو مدينة أو منطقة أو لسلطات أي منها، أو بشأن تعيين حدودها أو تخومها.
    Aunque se prevé que las partes sufragarán los gastos de la delimitación y la demarcación a partes iguales, queda claro que sin asistencia internacional el proceso podría sufrir graves demoras. UN وبينما يتوقع أن يتحمل الطرفان عبء نفقات الترسيم والتعيين على قدم المساواة، من الواضح أن العملية قد تواجه تأخيرات خطيرة إذا لم تتوفر المساعدة الدولية.
    Con arreglo a lo que establece la Constitución, funciona de manera independiente una Comisión Electoral que se encarga de la delimitación de dichas circunscripciones. UN وهناك لجنة مستقلة للانتخابات والحدود أُنشئت بموجب الدستور.
    En la República Bolivariana de Venezuela no existen en la actualidad leyes ni prácticas jurídicas nacionales que guarden relación directa o indirectamente con la definición o delimitación del espacio ultraterrestre. UN ليست لدى جمهورية فنـزويلا البوليفارية في الوقت الراهن أي قانون أو ممارسة قانونية فيما يتصل بطريقة مباشرة أو غير مباشرة بتعريف الفضاء الخارجي أو تعيين حدوده.
    El asunto Qatar contra Bahrein se refiere a la solución de reivindicaciones territoriales y a la delimitación de fronteras marítimas. UN ٣ - وقال إن القضية المقدمة من قطر ضد البحرين تتعلق بتسوية ادعاءات إقليمية وتعيين الحدود البحرية.
    Es preciso estudiar meticulosamente las consecuencias concretas de esa delimitación para el aprovechamiento y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN ويجب دراسة اﻵثار المحددة المترتبة على رسم الحدود في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية بعناية.
    Una vez concluida la delimitación y demarcación final y vinculante de la frontera, se retomará la preparación de los informes atrasados. UN والآن وقد استكمل تعيين وترسيم الحدود بشكل نهائي وملزم، سيبدأ من جديد إعداد التقارير المتأخرة منذ وقت طويل.
    Esta estipulación está de acuerdo con los principios fijados en la Convención con respecto a la delimitación de la zona económica exclusiva y de la plataforma continental. UN ويتفق هذا النص مع المبادئ الواردة في الاتفاقية فيما يتعلق بتعيين حدود المناطق الاقتصادية الخالصة والجرف القاري.
    ii) Una delimitación clara de las responsabilidades de las instituciones, los organismos y el personal pertinentes que se ocupen de las medidas preventivas; UN `2` تحديداً دقيقاً لمسؤوليات المؤسسات والهيئات والموظفين ذوي الصلة المشاركين في تدابير المنع؛
    En concreto, Turquía ni siquiera ha tratado de concertar un acuerdo de delimitación de sus límites marítimos con Chipre. UN وبصفة خاصة، فإن تركيا لم تسع حتى لإبرام اتفاق بشأن تعيين حدودها البحرية مع قبرص.
    Asimismo, durante la Primera Reunión Plenaria se inscribió en el Registro de la Conferencia la primera negociación de delimitación entre Belice y México. UN وبالمثل، ففي الاجتماع العام الأول أدرجت المفاوضات الأولى لتعيين الحدود بين بليز والمكسيك في سجل المؤتمر.
    15. Algunas delegaciones opinaron que, dado el nivel actual de desarrollo de las tecnologías espaciales, la delimitación del espacio ultraterrestre no se justificaba. UN 15- ورأت بعض الوفود أنه لا يوجد مسوِّغ لتعيين حدود الفضاء الخارجي مع المستوى الحالي من التطور في التكنولوجيات الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more