No obstante, observaron que todavía no se había solucionado la cuestión crucial de la demarcación de las fronteras entre Etiopía y Eritrea. | UN | بيد أنهم أشاروا إلى أنه ما زال يتعين البـت في المسألة الحساسة المتمثلة في ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا. |
En mi último informe se indicaba que se necesitarían cuando menos unos 4,1 millones de dólares adicionales para completar la demarcación de toda la frontera. | UN | وأشرت في تقريري السابق إلى أن ثمة حاجة إلى توفير مبلغ 4.1 ملايين دولار إضافية على الأقل لإتمام ترسيم الحدود برمتها. |
Esperamos iniciar pronto el proceso de demarcación de nuestra frontera con Kosovo. | UN | ونتوقع قريبا جدا أن نبدأ عملية ترسيم حدودنا مع كوسوفو. |
La demarcación de las tierras es el proceso oficial que permite determinar la ubicación y los límites reales de las tierras o territorios indígenas y delimita materialmente esas fronteras. | UN | والمقصود بتعبير تعيين حدود الأراضي هو العملية الرسمية لتحديد المواقع والحدود الفعلية لأراضي أو أقاليم الشعوب الأصلية، ووضع علامات مادية تبين هذه الحدود على الأرض. |
Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها |
3. Etiopía acepta, en principio, la decisión de la Comisión de demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía. | UN | 3 - قبول إثيوبيا، من حيث المبدأ، قرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية؛ |
Además, la prestación de apoyo durante la posible demarcación de la frontera supondrá una carga adicional sobre las tropas. | UN | كما أن تقديم الدعم خلال عملية ترسيم الحدود الممكن إجراؤها سيلقي عبئا آخر على عاتق القوات. |
:: Continuar la demarcación de los segmentos restantes de la frontera terrestre, cuya finalización está prevista para 2008 | UN | :: مواصلة ترسيم الأجزاء المتبقية من الحدود البرية التي يتوقع الفراغ منها بحلول عام 2008 |
Sin embargo, el trazado y la demarcación de la frontera siguen constituyendo una prioridad que ambos Gobiernos deben abordar. | UN | غير أن مسألة ترسيم الحدود وتعليمها ما زالت تشكل أولوية يتعين على كلتا الحكومتين التصدي لها. |
Los gastos imputables a la Comisión de demarcación de la Frontera por concepto de ese apoyo durante el período mencionado fueron de 1.214.476 dólares y se acreditaron a la Cuenta Especial de la UNIKOM como ingresos varios. | UN | وقد وصلت النفقات العائدة إلى لجنة ترسيم الحدود بالنسبة لتقديم هذا الدعم خلال تلك الفترة، إلى مبلغ ٤٧٦ ٢١٤ ١ دولارا تم قيده في الحساب الخاص للبعثة على أنه ايرادات متنوعة. |
Las necesidades adicionales para combustible de aviación incluyen la suma de 12.300 dólares para el apoyo que presta la UNIKOM a la Comisión de demarcación de la Frontera. | UN | وتتضمن الاحتياجات اﻹضافية حاجة لوقود الطائرات بمبلغ ٣٠٠ ١٢ دولار بالنسبة للدعم الذي تقدمه البعثة للجنة ترسيم الحدود. |
También acoge favorablemente el hecho de que la Comisión de las Naciones Unidas de demarcación de la Frontera haya dado por finalizada la operación de demarcación de fronteras marítimas entre Kuwait y el Iraq. | UN | ويرحب بانتهاء لجنة اﻷمم المتحدة لترسيم الحدود من عملية ترسيم الحدود البحرية بين دولة الكويت والعراق. |
Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها |
El Estado Parte debería acelerar la demarcación de las tierras de los indígenas y prever recursos civiles y penales para los casos de usurpación deliberada de esas tierras. | UN | على الدولة الطرف أن تعجل عملية تعيين حدود أراضي السكان الأصليين وتوفير سبل إنصاف مدنية وجنائية فعالة في حالة التعدي المتعمّد على تلك الأراضي. |
Estos gastos se financiarán con cargo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Delimitación y demarcación de la Frontera entre Etiopía y Eritrea. | UN | وتمول هذه التكاليف من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها. |
Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea | UN | الصندوق الاستئماني لدعم تعيين حدود إثيوبيا وإريتريا وترسيمها |
4. Etiopía accede a pagar las sumas que adeuda a la Comisión de demarcación de la Frontera entre Eritrea y Etiopía y a nombrar oficiales de enlace sobre el terreno. | UN | 4 - موافقة إثيوبيا على تسديد المستحق عليها للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية وعلى تعيين ضباط اتصال ميدانيين؛ |
Además, la petición de Etiopía de dialogar por lo que respecta a la aplicación de la demarcación de la frontera es compatible con la práctica internacional al respecto. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن طلب إثيوبيا إجراء الحوار بشأن تنفيذ الترسيم ينسجم مع ممارسة الترسيم الدولية. |
De conformidad con el párrafo 3 de dicha resolución, el Secretario General estableció una Comisión de demarcación de la Frontera a fin de demarcar la frontera entre el Iraq y Kuwait. | UN | وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لتخطيط الحدود من أجل تخطيط الحدود بين العراق والكويت. |
Desearía también expresar mi reconocimiento a la Comisión de Fronteras, que ha trabajado sin descanso en los preparativos de la demarcación de la frontera. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للجنة الحدود التي قامت بجهد شاق في أعمالها التحضيرية المتعلقة بترسيم الحدود. |
Las partes siguen prestando pleno apoyo a la demarcación de la Línea, por considerarla indispensable para el fomento de la confianza. | UN | وما زال الطرفان يؤيدان تأييدا تاما عملية وضع العلامات على الخط باعتبارها تدبيرا لا غنى عنه لبناء الثقة. |
El Gobierno informa de que ha llevado a cabo todos los esfuerzos razonables para acelerar el proceso de demarcación de tierras indígenas en 1998. | UN | وأفادت الحكومة بأنها قد بذلت كل جهد ممكن لﻹسراع بعملية تخطيط حدود أراضي السكان اﻷصليين في عام ١٩٩٨. |
El Sr. Bhagwati desearía que el gobierno tomase medidas para ultimar el proceso de demarcación de las tierras de las comunidades indígenas. | UN | وقال السيد باغواتي إنه يود أن تتخذ الحكومة تدابير ﻹتمام عملية تحديد حدود أراضي جماعات السكان اﻷصليين. |
Formulación y actualización de las directrices en 6 manuales/catálogos/guías sobre administración de bienes, demarcación de fronteras y límites, gestión del combustible, equipo médico, control de tráfico y aviación, y 3 documentos temáticos de la Secretaría en los que se proponen modificaciones al manual relativo al equipo de propiedad de los contingentes para su examen por el Grupo de Trabajo | UN | صياغة وتحديث المبادئ التوجيهية المتضمنة في ستة أدلة فهارس/كتيبات تغطي مجالات إدارة الممتلكات، والحدود وترسيم الحدود، وإدارة الوقود، والمعدات الطبية، مراقبة الحركة والطيران وإعداد 3 ورقات للقضايا للأمانة العامة تقترح إدخال تعديلات على دليل المعدات المملوكة للوحدات كي ينظر فيها الفريق العامل |
A este respecto, tendré también en cuenta las contribuciones de las partes y los recursos disponibles en el Fondo Fiduciario para la delimitación y demarcación de las fronteras. | UN | وسأضع في الاعتبار أيضا في هذا الصدد مساهمتي الطرفين والموارد المتاحة في الصندوق الاستئماني لترسيم الحدود وتعيينها. |
6. Exhorta a ambas partes a que sigan celebrando consultas con la Fuerza, con carácter urgente y respetando su mandato, sobre la demarcación de la zona de amortiguación, particularmente en relación con el cruce de la calle Ledra, y sobre el aide-mémoire de las Naciones Unidas de 1989, con miras a alcanzar pronto un acuerdo sobre las cuestiones pendientes; | UN | 6 - يهيب بالجانبين أن يواصلا مشاركتهما، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية القوة، في مشاورات مع القوة بشأن وضع علامات حدود المنطقة العازلة، وبخاصة فيما يتعلق بمعبر شارع ليدرا، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل إلى اتفاق مبكر بشأن المسائل المعلقة؛ |
La salvaguardia de los derechos humanos de la población indígena va más allá, no obstante, de la demarcación de sus tierras. | UN | غير أن تعزيز حقوق اﻹنسان للسكان اﻷصليين يتجاوز تعيين تخوم أراضيهم. |