"demora en" - Translation from Spanish to Arabic

    • التأخير في
        
    • التأخر في
        
    • تأخير في
        
    • تأخر في
        
    • لتأخر
        
    • لتأخير
        
    • للتأخر في
        
    • التأخيرات في
        
    • بالتأخير في
        
    • للتأخير في
        
    • تأخيرات في
        
    • التأخّر في
        
    • بالتأخر في
        
    • الإبطاء في
        
    • المتأخر
        
    El Primer Ministro opinaba que toda nueva demora en el proceso de definición del estatuto de Kosovo no tendría ninguna utilidad. UN وقال رئيس الوزراء إن أي مزيد من التأخير في عملية تحديد وضع كوسوفو، لن يحقق، في رأيه، شيئا.
    Comisión Consultiva, incluida la reducción debida a la demora en el examen del informe por la Asamblea General UN اللجنة الاستشارية، بما في ذلك التخطيط الناشئ عن التأخير في نظر الجمعية العامة في التقرير
    Ha habido muchas quejas de los gobiernos y las organizaciones internacionales que presentan solicitudes por la demora en responder a éstas. UN وقد كانت هناك شكاوى كثيرة أبدتها الحكومات والمنظمات الدولية المقدمة لطلبات، بسبب التأخر في الرد على تلك الطلبات.
    Toda demora en las elecciones o toda interrupción de ese proceso podría reducir el apoyo de los donantes internacionales a Sierra Leona. UN فأي تأخير في إجراء الانتخابات أو أي وقف لهذه العملية يمكن أن يؤدي إلى تناقص دعم المانحين الدوليين لسيراليون.
    La estimación de los gastos en esta partida comprende la aplicación de un factor de demora en la contratación del 30%. UN وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 50 في المائة.
    Algunas demoras en la implementación de los proyectos se debieron a la temporada de lluvias o a la demora en el desembolso de fondos. UN أما بعض التأخير في تنفيذ المشاريع فكان يرجع إمّا إلى الفصل المطير أو إلى التأخير في صرف الاعتمادات المالية المطلوبة.
    El número de VSAT fue menor de lo previsto debido a la demora en la construcción de las bases de apoyo en los condados. UN يعزى العدد الأقل من المقرر من المحطات ذات الفتحة الطرفية الصغيرة جدا إلى التأخير في بناء قواعد الدعم في المحليات.
    Se presentaba esa solicitud a la Asamblea a fin de evitar una nueva demora en el despliegue de los observadores militares y del personal civil. UN وقد قدم هذا الطلب الى الجمعية العامة بغية تجنب مزيد من التأخير في وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    La demora en la presentación de esos informes sigue siendo uno de los problemas que surgen de la comprobación de cuentas, según lo expuesto en los párrafos 103 y 104. UN وما زال التأخير في تقديم هذه التقارير شاغلا من شواغل مراجعة الحسابات وقرر مناقشته له في الفقرتين ١٠٣ و ١٠٤.
    Esta solicitud se presentaba a la Asamblea a fin de evitar una nueva demora en el despliegue de los observadores militares y del personal civil. UN وقد قدم هذا الطلب إلى الجمعية العامة تجنبا لمزيد من التأخير في وزع المراقبين العسكريين والموظفين المدنيين.
    Ciertamente, hay razones objetivas que explican en parte la demora en la documentación. UN وقال لابد أن تكون هناك بلا ريب أسباب موضوعية تعلل جزئيا هذا التأخير في صدور الوثائق.
    La República Democrática de Santo Tomé y Príncipe desea excusarse por la demora en la presentación de este informe. UN تود جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية أن تعرب عن اعتذارها عن التأخر في تقديم هذا التقرير.
    Cuadro 1 demora en puestos fronterizos seleccionados del África meridional Corredores Puestos fronterizos UN الإطار 1: فترات التأخر في مراكز حدودية مختارة في الجنوب الأفريقي
    La Misión está elaborando directrices para imponer una penalización por daños y perjuicios en caso de demora en la entrega. UN تعمل البعثة إعداد مبادئ توجيهية من أجل فرض غرامات مالية عن الأضرار الناجمة عن التأخر في التسليم.
    Además, cualquier demora en la traducción, edición o impresión escapan al control y la competencia de la División. UN كما أن أي تأخير في الترجمة أو التحرير أو الطباعة خارج عن سيطرة الشعبة واختصاصها.
    Para calcular las dietas por misión se ha aplicado un factor de demora en el despliegue del 15%. UN وطُبق معدل تأخير في النشر قدره 15 في المائة عند حساب بدل الإقامة المقرر للبعثة.
    Economías ocasionadas por la demora en la adquisición de equipo de protección personal y de servicios de transporte por contrata UN مدخرات نجمت عن حالات تأخير في الشراء تحت بند معدات الحماية الشخصية والشحن التعاقدي المشاريع السريعة الأثر
    La estimación de los gastos en esta partida abarca la aplicación de un factor de demora en la contratación de 40%. UN وتشمل التكاليف التقديرية في إطار هذا البند من الميزانية تطبيق عامل تأخر في التوظيف نسبته 40 في المائة.
    Cuando llegó la policía lo buscaron pero, debido a la demora en la llegada de un juez de paz para autorizar el registro de la vivienda, consiguió escapar. UN وعندما وصل رجال الشرطة، قاموا بالتفتيش عنه، إلا أنه لاذ بالفرار، لتأخر وصول أحد القضاة لإصدار إذن لهم بتفتيش منزله.
    El Grupo considera que toda demora en la eliminación de escombros más allá de 1994 carece de fundamento. UN ويرى الفريق أنه لا يوجد أي أساس لتأخير إزالة الأنقاض بعد عام 1994.
    Además, la demora en el despliegue de las unidades de facilitación tiene consecuencias que limitan las capacidades de protección. UN وعلاوة على ذلك، فإن للتأخر في نشر وحدات المساندة عواقب تحـِـد من قدرتهـا على توفير الحمايـة.
    Otro problema adicional fue el de la demora en pagar a los colaboradores contratados por el Consejo Electoral Provisional. UN وكانت هناك صعوبات إضافية تمثلت في التأخيرات في دفع مستحقات العاملين في المجلس الانتخابي المؤقت.
    MONUA Retención del personal de la misión en relación con la demora en el establecimiento de la Oficina Política de las Naciones Unidas en Angola y de la liquidación de la misión. UN للاحتفاظ بأفراد البعثة فيما يتصل بالتأخير في إنشاء المكتب السياسي للأمم المتحدة في أنغولا وتأخر تصفية البعثة.
    En algunos casos, su compromiso de emprender reformas parece irresoluto, aunque ello quizá refleje las enormes dificultades que encaran y sus dudas sobre su capacidad de superarlas, agravadas por la demora en recibir asistencia. UN رغم أن ذلك لربما يعكس الصعوبات الهائلــة التي تواجهها تلك البلدان والشكوك التي تحيط بقدرتها على تذليل تلك الصعوبات، فضلا عن مفاقمة هذه الصعوبات نتيجة للتأخير في قبض المساعدة.
    Entre esas dificultades cabe mencionar la demora en la transferencia y aplicación de los fondos asignados al Programa, que incide en la ejecución oportuna de las medidas. UN وتتضمن هذه الصعوبات حدوث تأخيرات في تحويل وتوفير الأموال المخصصة للبرنامج، مما يؤثر على تنفيذ التدابير في حينه.
    Con respecto a la demora en la entrega, el contrato contenía varias cláusulas relativas a la responsabilidad. UN وأما فيما يتعلق بمسألة التأخّر في التسليم، فقد كان العقد ينص على عدة اشتراطات مختلفة بشأن تَبِعة المسؤولية.
    Si había informado con lujo de detalle al recién nombrado Secretario Permanente de esta demora en publicar oficialmente el reglamento y el consiguiente impacto en el proyecto de eliminación definitiva. UN وقد أحيط الوكيل الجديد بشكل تام بالتأخر في نشر اللوائح في الجريدة الرسمية وتأثير ذلك على مشروع التخلص النهائي.
    La demora en la tramitación de las solicitudes generalmente se debe a la presentación de solicitudes incompletas. UN وتعزى أسباب الإبطاء في تجهيز المطالبات، في جزء كبير منها، إلى عدم اكتمال المطالبات المقدمة.
    La demora en asentar datos y la falta de supervisión y vigilancia contribuyeron en gran medida a este problema. UN وأسهم في المشكلة الى حد كبير المتأخر في إدخال البيانات وعدم كفاية اﻹشراف والرصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more