La administración del servicio civil está a cargo de la Dirección de Objetores de Conciencia de Dinamarca dependiente del Ministerio del Interior. | UN | وإدارة الخدمة المدنية تسيرها إدارة التجنيد الدانمركية التابعة لوزارة الداخلية. |
Le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة. |
iv) El Instituto Nacional de la Administración Pública, dependiente del Ministerio de la Función Pública y la Reforma Administrativa, ofrece cursos al personal que se reincorpora | UN | ' 4 ' ويعرض المعهد الوطني للإدارة العامة التابع لوزارة الخدمة العامة والإصلاح الإداري دراسات للأشخاص العائدين. |
Un helicóptero, a bordo del cual viajaban 10 inspectores, despegó del aeropuerto de la Base de Al-Rashid y llegó a la Refinería Basora, dependiente del Ministerio de Petróleos. | UN | أقلعت طائرة سمتية وعلى متنها عشرة مفتشين من مطار قاعدة الرشيد ووصلت إلى مصفى البصرة التابع لوزارة النفط. |
Resulta evidente que este tipo de examen no debe ser realizado por una institución médica dependiente del Ministerio. | UN | وينبغي بطبيعة الحال ألا تكلف مؤسسة طبية تابعة لوزارة ما باجراء هذا النوع من الفحص. |
En 1991 se creó un servicio especial de policía dependiente del Ministerio del Interior para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | وإنه تم في عام ١٩٩١ إنشاء مكتب خاص للشرطة في إطار وزارة الداخلية ليقوم بمكافحة الجريمة المنظمة. |
Para ello, mi Gobierno ha establecido el Programa Nacional de Control del SIDA, dependiente del Ministerio de Salud. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت حكومة بلدي برنامجا وطنيا للسيطرة على الإيدز، تحت إشراف وزارة الصحة. |
Pregunta 7: sírvase describir la dotación de personal y otros recursos del Departamento para la Igualdad entre los Géneros, dependiente del Ministerio de Asuntos Sociales | UN | السؤال 7: يرجى تقديم وصف للملاك الوظيفي والموارد الأخرى لدى إدارة شؤون المساواة بين الجنسين في وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Una comisión encargada de la reforma de los textos legislativos de carácter civil y penal, dependiente del Ministerio de Justicia y Derechos Humanos, estaba estudiando la cuestión. | UN | وعرضت هذه المسألة على لجنة مكلفة بتعديل النصوص التشريعية المدنية والجنائية داخل وزارة العدل وحقوق الإنسان. |
Le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة. |
El Departamento de políticas sobre la juventud, dependiente del Ministerio de Educación, coordina programas destinados a los jóvenes. | UN | وتقوم الإدارة المعنية بسياسة الشباب التابعة لوزارة التعليم، بتنسيق برامج الشباب. |
A continuación, el grupo se dirigió a la Facultad de Ciencias de la Universidad de Diyala, dependiente del Ministerio de Enseñanza Superior y de Investigación Científica. | UN | ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى كلية العلوم التابعة لجامعة ديالي التابعة لوزارة التعليم العالي والبحث العلمي. |
El grupo se trasladó después a otro emplazamiento, el de Ibn Al-Baytar, dependiente del Ministerio de Industria y Minería. | UN | وانتقلت المجموعة بعدها إلى موقع آخر، ووصلت إلى موقع ابن البيطار التابع لوزارة الصناعة والمعادن. |
En Kirguistán, el proyecto estableció una asociación con el Centro para la reforma agraria, dependiente del Ministerio de Agricultura y Ordenación de los Recursos Hídricos. | UN | ففي قيرغيزستان، أُسست شراكة مع مركز الإصلاح الزراعي التابع لوزارة الزراعة وإدارة الموارد المائية. |
Desde su iniciación se ha establecido una capacitación normalizada mediante la puesta en marcha del Centro de Capacitación Judicial, dependiente del Ministerio de Justicia, para magistrados, fiscales y defensores públicos. | UN | ومنذ بدء المشروع، وضع نظام للتدريب الموحد الذي يجري عن طريق تنشيط مركز التدريب القضائي التابع لوزارة العدل والذي يشمل القضاة والمدعين العامين ومحامي المساعدة القضائية. |
Dispone asimismo de una fuerza nacional de policía dependiente del Ministerio de Justicia, que es a su vez responsable ante el Presidente. | UN | ولها أيضا قوة شرطة وطنية تابعة لوزارة العدل المسؤولة هي ذاتها أمام رئيس الجمهورية. |
En cada Estado, se ha establecido una comisión estatal contra el trabajo infantil, dependiente del Ministerio de Trabajo. | UN | وأنشِئت في كل ولاية لجنة لمناهضة عمل الأطفال تابعة لوزارة العمل. |
El Instituto del Servicio Exterior, dependiente del Ministerio de Relaciones Exteriores, se encarga de las actividades permanentes de formación de diplomáticos. | UN | وينظم التدريب في مجال الدبلوماسية على أساس مستمر في معهد الخدمة الخارجية في إطار وزارة الخارجية. |
El sistema lo administra la Junta del Mercado Laboral, organismo dependiente del Ministerio de Asuntos Sociales. | UN | وتتولى إدارة المخطط هيئة سوق العمل، وهي وكالة تعمل تحت إشراف وزارة الشؤون الاجتماعية. |
Las reclamaciones al respecto debían presentarse ante la Comisión de Relaciones Laborales, dependiente del Ministerio de Trabajo. | UN | وترفع تلك التظلمات إلى اللجان المعنية بعلاقات العمل في وزارة العمل. |
No había obstáculos a las visitas del CICR a las cárceles y se había creado un Comité Social, integrado por varias ONG y dependiente del Ministerio de Justicia, que hacía un seguimiento totalmente transparente de la situación. | UN | وتستطيع لجنة الصليب الأحمر الدولية زيارة المؤسسات العقابية دون عقبات، وقد أنشئت لجنة للشؤون العامة داخل وزارة العدل تتألف من منظمات غير حكومية، تتولى رصد الحالة بشفافية كاملة. |
Además de la SRF, tiene atribuciones en este ámbito el Departamento de Policía Federal, dependiente del Ministerio de Justicia. | UN | وبجانب أمانة الإيرادات والجمارك تمارس إدارة الشرطة الاتحادية بوزارة العدل اختصاصا أيضا في هذا المجال. |
Además, se ha abierto un centro de capacitación dependiente del Ministerio de Justicia dedicado concretamente a los instrumentos jurídicos internacionales, incluida la Convención. | UN | وأضاف أيضا أنه جرى إنشاء مركز تدريبي تابع لوزارة العدل يركز بشكل خاص على الصكوك القانونية الدولية، ومن بينها الاتفاقية. |
Está previsto crear un comité nacional de lucha contra la trata, dependiente del Ministerio de Justicia. | UN | وسيتم إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر تحت رعاية وزارة العدل. |
Con ayuda del PNUFID se estableció un laboratorio forense nacional, dependiente del Ministerio de Justicia. | UN | وبمساعدة اليوندسيب ، أنشىء مختبر للطب الشرعي ضمن وزارة العدل . |
Con arreglo a lo previsto en el contrato de la enseñanza escolar, se ha constituido el Comité para la igualdad de oportunidades, dependiente del Ministerio de Educación Pública. | UN | تألفت اللجنة المعنية بالمساواة في الفرص لدى وزارة التربية العامة، بموجب العقد المدرسي. |
Además, la Fundación Nacional para el Empoderamiento, dependiente del Ministerio, ya estaba aplicando una serie de programas con ese fin. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف مؤسسة التمكين الوطنية التابعة للوزارة بالفعل على تنفيذ عدد من البرامج في هذا الصدد. |
Hasta 1990 sólo existía una institución única centralizada dependiente del Ministerio de Educación y Ciencia que ofrecía a los profesores la posibilidad de mejorar sus cualificaciones. | UN | 602- وحتى عام 19990 كانت إمكانيات رفع مؤهلات المعلمين مركزة كلها في مؤسسة واحدة تشرف عليها وزارة التربية والعلم. |
177. En cuanto a remuneraciones efectivamente pagadas, la Secretaría de Seguridad Social dependiente del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social realiza una encuesta mensual en los distintos sectores de la actividad económica. | UN | ١٧٧- وفيما يتعلق بالمكافأة التي تُدفع بالفعل، فإن مؤسسة الضمان الاجتماعي التي تخضع لوزارة العمل والضمان الاجتماعي، تقوم شهريا بمسح مختلف قطاعات النشاط الاقتصادي. |