28. " Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de toda persona a la educación. | UN | ٨٢ - " تقـر الدول اﻷطراف في هذا العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم. |
36. El párrafo 1 del artículo 13 del Pacto reconoce el derecho de toda persona a la educación. | UN | ٦٣- تعترف الفقرة ١ من المادة ٣١ من العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم. |
Zambia reconoce el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso al seguro social. | UN | تُقر زامبيا بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية. |
Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso al seguro social. | UN | تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية. |
derecho de toda persona a participar en la vida cultural y gozar de los beneficios del progreso científico | UN | حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية والتمتع بفوائد التقدم العلمي |
v) Grupo de Trabajo encargado de continuar la preparación de un proyecto de declaración sobre la libertad y no discriminación en materia del derecho de toda persona a salir de cualquier país, incluso del propio, y a regresar a su país | UN | ' ٥ ' الفريق العامل المعني بمشروع إعلان بشأن الحرية وعدم التمييز فيما يتعلق بحق كل إنسان في مغادرة أي بلد، بما في ذلك بلده، وفي العودة إلى بلده |
El respeto del derecho de toda persona a la propiedad individual y colectiva | UN | احترام حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع اﻵخرين |
36. El párrafo 1 del artículo 13 del Pacto reconoce el derecho de toda persona a la educación. | UN | ٦٣- تعترف الفقرة ١ من المادة ٣١ من العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم. |
36. El párrafo 1 del artículo 13 del Pacto reconoce el derecho de toda persona a la educación. | UN | 36- تعترف الفقرة 1 من المادة 13 من العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم. |
36. El párrafo 1 del artículo 13 del Pacto reconoce el derecho de toda persona a la educación. | UN | 36- تعترف الفقرة 1 من المادة 13 من العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم. |
36. El párrafo 1 del artículo 13 del Pacto reconoce el derecho de toda persona a la educación. | UN | 36- تعترف الفقرة 1 من المادة 13 من العهد بحق كل فرد في التربية والتعليم. |
Los Estados Partes en el presente Pacto reconocen el derecho de toda persona a la seguridad social, incluso al seguro social. | UN | تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية. |
El punto de partida para la buena salud y la equidad sanitaria es el reconocimiento del derecho de toda persona a vivir con buena salud. | UN | إن تحقيق حالة صحية جيدة والإنصاف في المجال الصحي يبدأ من الاعتراف بحق كل شخص في العيش بصحة جيدة. |
En virtud del artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los Estados reconocen el derecho de toda persona a la seguridad social. | UN | وبموجب المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، تعترف الدول بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي. |
En cuanto al artículo 9, el Canadá sugirió una referencia más explícita al derecho de toda persona a una nacionalidad. | UN | واقترحت كندا أن تدرَج في المادة ٩ اشارة أكثر صراحة إلى حق كل فرد في أن تكون له جنسية. |
El artículo 15, sobre la privación arbitraria de la nacionalidad, es otro instrumento de protección del derecho de toda persona a una nacionalidad. | UN | وأكد أن المادة ١٥ بشأن حظر التجريد التعسفي من الجنسية أداة أخرى لحماية حق كل فرد في التمتع بجنسية. |
En el párrafo 1 del artículo 44 de la República Eslovaca se establece el derecho de toda persona a vivir en un entorno favorable. | UN | وينص دستور الجمهورية السلوفاكية في الفقرة 1 من المادة 44 على حق كل فرد في التمتع ببيئة مواتية. |
En el artículo 13 se reconoce el derecho de toda persona a la educación, que en el caso de las personas con discapacidad, significa que deben tener un acceso efectivo a la enseñanza escolar y que, de ser necesario, se les debe impartir una educación especial. | UN | وتعترف المادة 13 بحق كل إنسان في التعليم. ويعني ذلك، فيما يتعلق بالمعوقين، ضرورة جعل وسيلة فعالة للحصول على التعليم المدرسي في متناولهم، وتزويدهم بالتعليم الخاص عند الضرورة. |
Concretamente, consagra el derecho de toda persona a fundar sindicatos o a ser miembro de ellos para proteger sus intereses. | UN | وعلى وجه التحديد تكرس المادة حق كل شخص في تكوين النقابات أو الانضمام إليها بغية حماية مصالحه. |
Cualquier otra interpretación convertiría en ilusorio el derecho de toda persona a la confidencialidad en las comunicaciones telefónicas con su abogado. | UN | وأي تفسير آخر سيجعل حق الشخص في الاتصال الهاتفي السري مع محاميه أمراً وهمياً. |
Plena realización del derecho de toda persona a la educación | UN | اﻹعمال الكامل لحق كل فرد في التربية والتعليم |
- Reconozcan el derecho de toda persona a practicar su culto y a reunirse para profesar una religión o creencia, así como a establecer y mantener lugares para esos fines; | UN | - أن تعترف بحق جميع الأشخاص في العبادة أو التجمع في إطار دين من الأديان أو معتقد من المعتقدات، وفي إنشاء وصيانة أماكن لهذه الأغراض؛ |
Los Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales han reconocido, con arreglo al artículo 15 del Pacto, el derecho de toda persona a participar en la vida cultural. | UN | ولقد اعترفت الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمقتضى المادة 15 منه، بحق الجميع في المشاركة في الحياة الثقافية. |
En particular, debería reconocer el derecho de toda persona a utilizar su nombre y apellido en su propio idioma. | UN | كما ينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تعترف بحق أي شخص في أن يستخدم اسمه ولقبه بلغته الأصلية. |
En el artículo 8 se garantiza el derecho de toda persona a fundar sindicatos. | UN | والمادة 8 تكفل لكل شخص الحق في تكوين نقابات. |
Límite: el derecho de toda persona a regresar a su propio país | UN | 2 - القيد المتعلق بحق الشخص في أن يعود إلى بلده |
Igualdad de género en el acceso a la educación La Constitución y la Ley de educación prohíben cualquier forma de discriminación por motivos de sexo con respecto al derecho de toda persona a recibir instrucción. | UN | 582- وفقاً للدستور وقانون التعليم لا يجوز المساس بحق الفرد في الحصول على تعليم بأي شكل كان على أساس الجنس. |
Sus disposiciones reflejan un equilibrio adecuado entre el derecho de toda persona a la libertad de expresión y reunión pacífica, y los intereses más amplios de la comunidad. | UN | وتعكس أحكامه توازنا مناسبا بين حق الفرد في حرية التعبير والتجمع السلمي والمصالح المجتمعية الأعم. |
Entre estos derechos irrevocables está el derecho de toda persona a ser reconocida como tal ante la ley y su derecho a no ser torturada o maltratada. | UN | ومن بين هذه الحقوق غير القابلة للإلغاء حق كل إنسان في الاعتراف بإنسانيته أمام القانون وحظـر التعذيب وسوء المعاملة. |