2000/22 Cooperación con los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | قرارا لجنة حقوق الإنسان التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
También participó en el seminario la Presidenta del Comité de derechos humanos de las Naciones Unidas, Sra. Medina Quiroga. | UN | كما شاركت في الحلقة الدراسية هذه رئيسة لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان السيدة ميدينا كويروغا. |
Finlandia participará en el componente de derechos humanos de la segunda fase del programa. | UN | وستشارك فنلندا في العنصر المعني بحقوق الإنسان في المرحلة الثانية من البرنامج. |
La Oficina de derechos humanos de la UNMIBH ha adoptado cada vez más un planteamiento centrado en cuestiones concretas para mejorar las prácticas policiales. | UN | 25 - ويقوم مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة بصورة متزايدة بإتباع نهج التركيز على مسألة محددة بهدف تحسين ممارسات الشرطة. |
Hubo amplio acuerdo acerca de la necesidad de centrarse en la dimensión de derechos humanos de los asuntos tratados. | UN | وقد وجد اتفاق عريض على الحاجة إلى التركيز على البعد الخاص بحقوق الإنسان من القضايا المطروحة. |
2000/22 Cooperación con los representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | قرارا لجنة حقوق الإنسان التعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
El Relator Especial sobre el racismo también debe cooperar estrechamente con el Relator Especial sobre los derechos humanos de los migrantes. | UN | ويجب أيضا على المقرر الخاص المعني بالعنصرية أن يتعاون بشكل وثيق مع المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين. |
Expresando honda preocupación porque las situaciones de conflictos armados tienen consecuencias especialmente devastadoras para los derechos humanos de las personas con discapacidad, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء ما تسفر عنه حالات النـزاع المسلح من آثار شديدة الضرر بحقوق الإنسان للمعوقين، |
Este plan podría formar parte integrante del plan de acción general de derechos humanos de cada país, cuando procediera. | UN | وقد تشكل هذه الخطة جزءاً من خطة العمل الوطنية الشاملة المتعلقة بحقوق الإنسان حيثما ينطبق ذلك. |
Sensibilización acerca de los derechos humanos de 100 jóvenes escolares, muchachos y muchachas | UN | توعية 100 من الشباب وتلاميذ المدارس من الإناث والذكور بحقوق الإنسان |
:: Supervisión de la situación humanitaria y de derechos humanos de 40.000 personas afectadas por la transferencia de territorios | UN | رصد الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان والوضع الإنساني لـ 000 40 شخص من الذين تأثروا بنقل الأراضي |
Se utilizarían asimismo módulos de formación sobre derechos humanos, preparados en colaboración con el componente de derechos humanos de la ONUB. | UN | كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية. |
Si bien la UNTOP está preparándose para reducir sus actividades políticas, el componente de derechos humanos de la Oficina deberá fortalecerse. | UN | وعلى الرغم من أن المكتب يقوم بالإعداد لتخفيض أنشطته السياسية، فإن عنصره المتعلق بحقوق الإنسان يحتاج إلى تعزيز. |
Presidenta del Comité de derechos humanos de las Naciones Unidas en l997 Estudios | UN | رئيسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة في عام 1997 |
- Desde 2003: Miembro del Comité de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | منذ عام 2003: عضو في لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان |
La Oficina de derechos humanos de la UNTAET se propone crear una biblioteca a la que tendrán acceso las organizaciones no gubernamentales. | UN | يعتزم مكتب حقوق الإنسان التابع لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية إنشاء مكتبة تكون متاحة للمنظمات غير الحكومية. |
El Relator Especial se reunió asimismo con miembros del Instituto de derechos humanos de la Academia de Ciencias, incluido su Director, Sr. Rovshan Mustafayev. | UN | وقابل المقرر الخاص أيضا أعضاء معهد حقوق الإنسان التابع لأكاديمية العلوم، بمن فيهم مدير المعهد، السيد روفشان مصطَفَيَّف. |
La organización concede especial importancia al componente de derechos humanos de los Objetivos. | UN | تولي المنظمة أهمية خاصة لعنصر حقوق الإنسان من الأهداف الإنمائية للألفية. |
En relación con los instrumentos de derechos humanos de las Naciones Unidas, el Canadá promete: | UN | أما ما يخص صكوك حقوق الإنسان الخاصة بالأمم المتحدة، فتتعهد كندا بما يلي: |
El objetivo principal de esos seminarios era promover los derechos humanos de la mujer mediante una mejor aplicación de la Convención a nivel nacional. | UN | وكان الهدف العام لحلقات العمل هو النهوض بالحقوق الإنسانية للمرأة من خلال تعزيز تنفيذ الاتفاقية على المستوى المحلي. |
de derechos humanos de las Naciones Unidas | UN | المتحـدة الميدانية الخاصة بحقوق اﻹنسان في |
Informa a la Comisión de derechos humanos de las Naciones Unidas acerca de la situación de la mujer en Guinea Ecuatorial. | UN | وهي تقوم سنويا بتقديم تقرير إلى لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة عن حالة المرأة في غينيا الاستوائية. |
Quisiera alentar al Gobierno a que instituyese prácticas democráticas lo antes posible y adoptase medidas para garantizar los derechos humanos de su población llevando a los tribunales a quienes cometan violaciones de estos derechos. | UN | وهي تشجع الحكومة على إرساء ممارسات ديمقراطية في أسرع وقت ممكن واتخاذ الخطوات اللازمة لكي تكفل لشعبها حقوق الإنسان عن طريق تقديم أولئك الذين ينتهكون هذه الحقوق الى المحاكمة. |
Es necesario establecer marcos jurídicos para proteger los derechos humanos de la mujer. | UN | ولا بد من وضع أطر عمل قانونية لحماية الحقوق الإنسانية للمرأة. |
:: Estudiar los aspectos de derechos humanos de la prevención y eliminación de la violencia contra la mujer; | UN | :: التعمق في فهم جوانب حقوق الإنسان المتعلقة بمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه؛ |
Conocimiento de todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas e internacionales. | UN | ولدي إطلاع على آليات الأمم المتحدة والآليات الدولية في ميدان حقوق الإنسان. |
También ha promovido el concepto de que los derechos humanos de la mujer son parte inalienable de los derechos humanos universales. | UN | كما عزز مفهوم حقوق الإنسان للمرأة على أنها جزء غير قابل للتصرف من حقوق الإنسان العالمية. |
La red tiene como objetivo general promover y fortalecer los derechos humanos de las mujeres y los niños y, en particular, prevenirla. | UN | وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص. |
El mandato legal de la Comisión de derechos humanos de Nueva Zelandia dimana de la Ley de derechos humanos de 1993. | UN | وتستمد اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ولايتها النظامية من قانون حقوق الإنسان لعام 1993 من أجل حماية حقوق الإنسان. |
Destacó la cooperación de Estonia con los procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وسلطت الضوء على تعاون إستونيا مع المكلفين بإجراءات حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة. |