"desde la presentación del informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد صدور التقرير
        
    • منذ تقديم التقرير
        
    • منذ التقرير
        
    • منذ تقديم تقرير
        
    • منذ صدور التقرير
        
    • ومنذ تقديم التقرير
        
    • منذ تقديم تقريره
        
    • منذ تقديم تقريرها
        
    • ومنذ تقديم تقرير
        
    • ومنذ التقرير
        
    • منذ تقديم تقريري
        
    • ومنذ صدور التقرير
        
    • بعد تقديم تقرير
        
    • الفاصلة بين صدور تقرير
        
    • ومنذ صدور تقرير
        
    desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos, sobre los cuales no se había informado antes: UN ٤ر٣٧٤ ٩ر٦٢ اﻷجسام التالية ، التي لم يبلغ عنها سابقا ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos sobre los cuales no se había informado antes: UN اﻷجسام التالية ، التي لم يسبق الابلاغ عنها ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير : لا شيء
    Los estallidos de violencia y la mayor inseguridad registrados desde la presentación del informe anterior a la Comisión son motivo de gran preocupación. UN ومما يبعث على القلق الشديد ما حدث من حالات تفجر العنف وتزايد انعدام الأمن منذ تقديم التقرير السابق إلى اللجنة.
    Lamenta la brevedad de la información, sobre todo teniendo en cuenta que han transcurrido 10 años desde la presentación del informe anterior. UN وهي تأسف لقصر التقرير ولا سيما أن عشر سنوات قد انقضت منذ تقديم التقرير السابق.
    Medidas adoptadas en la esfera legislativa desde la presentación del informe inicial UN اﻹجراءات التي اتخذت في الميدان التشريعي منذ التقرير اﻷولي
    En el anexo II se presenta información complementaria sobre los cambios ocurridos desde la presentación del informe anterior sobre la ejecución del presupuesto, por partida de gastos. UN ويوفر المرفق الثاني معلومات تكميلية عن التغيرات التي حدثت منذ تقديم تقرير اﻷداء السابق، حسب بنود اﻹنفاق.
    desde la presentación del informe se han identificado los siguientes objetos, sobre los cuales no se había informado antes: UN اﻷجسام التالية ، التي لم تذكر في تقارير سابقة ، اكتشفت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos sobre los cuales no se había informado antes: UN ٢ر٢٩ ٦ر١٥ اﻷجسام التالية ، التي لم يبلغ عنها سابقا ، استبينت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos que permanecen en órbita: UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير اﻷخير ومازالت في المدار:
    desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos, sobre los cuales no se había informado antes: UN اﻷجسام التالية لم يسبق اﻹبلاغ عنها وقد عينت بعد صدور التقرير اﻷخير :
    desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos, que no entraron en órbita: NINGUNO UN اﻷجسام التالية أطلقت بعد صدور التقرير السابق ولكنها لم تبلغ المدار: لا شئ
    desde la presentación del informe anterior se han identificado los siguientes objetos, sobre los cuales no se había informado antes: NINGUNO UN اﻷجسام التالية لم يسبق اﻹبلاغ عنها وقد عينت بعد صدور التقرير اﻷخير : لا شئ
    A continuación informó al Comité sobre los cambios jurídicos y las novedades que se habían producido en materia de derechos humanos de la mujer en su país desde la presentación del informe. UN ومضى في إبلاغ اللجنة بما شهده بلده من تغييرات قانونية وتطورات في مجال حقوق اﻹنسان للمرأة منذ تقديم التقرير.
    El Departamento ha ampliado el volumen de sus publicaciones desde la presentación del informe anterior. UN 5 - زادت الإدارة من حجم ناتجها من المنشورات منذ تقديم التقرير السابق.
    A continuación se exponen las novedades y los cambios producidos en esta esfera desde la presentación del informe anterior. UN وفيما يلي التطورات والتغييرات التي حدثت في هذا المجال منذ تقديم التقرير السابق.
    183. No ha habido cambios desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 183- لم يطرأ أي جديد منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    275. No ha habido cambios desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 275- لم تحدث أية تغييرات منذ تقديم التقرير الأولي من إسرائيل.
    La tasa global de permanencia femenina ha mejorado desde la presentación del informe anterior y, en general, las muchachas siguen estudiando algo más que los muchachos. UN وقد تحسن المعدل العام لمواصلة التعليم بالنسبة إلى البنات منذ التقرير اﻷخير، إذ يواصلن الدراسة لفترة أطول قليلا في المتوسط من اﻷولاد.
    412. No ha habido cambios en el acceso a personal capacitado desde la presentación del informe inicial de Israel. UN 412- لم يحدث تغير فيما يتعلق بالحصول على خدمات الموظفين المدرَّبين منذ تقديم تقرير إسرائيل الأولي.
    desde la presentación del informe anterior se lanzaron los siguientes objetos, pero no entraron en órbita: UN اﻷجسام التالية أطلقت منذ صدور التقرير اﻷخير ولكنها لم تبلغ المدار :
    desde la presentación del informe inicial, el país ha adoptado medidas importantes con miras al restablecimiento de un gobierno nacional elegido democráticamente. UN ومنذ تقديم التقرير اﻷولي، اتخذت نيجيريا خطوات كبرى نحو العودة بالبلاد إلى حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    16. desde la presentación del informe provisional, pese a que en abril de 2001 se volvió a reunir la Asamblea Nacional, el Relator Especial siguió recibiendo información en el sentido de que la situación general de los derechos humanos en el Sudán no ha mejorado. UN 16- ولا يزال المقرر الخاص يتلقى منذ تقديم تقريره المؤقت ورغم انعقاد المجلس الوطني من جديد في نيسان/أبريل 2001 معلومات تفيد بعدم تحسن الحالة العامة لحقوق الإنسان في السودان.
    286. Los miembros del Comité tomaron nota de que Burkina Faso había afrontado una inestabilidad política y una situación difícil desde la presentación del informe anterior. UN ٦٨٢ - وأحاط أعضاء اللجنة علما بعدم الاستقرار السياسي والظروف الصعبة التي تواجهها بوركينا فاصو منذ تقديم تقريرها السابق.
    desde la presentación del informe para el examen periódico universal se habían presentado 17 nuevas denuncias, y el número total de investigaciones pendientes ascendía a 108. UN ومنذ تقديم تقرير الاستعراض الدوري الشامل، تلقت الهيئة 17 شكوى إضافية؛ ويبلغ عدد الشكاوى التي لم يبت فيها بعد 108 من الشكاوى.
    desde la presentación del informe anterior Namibia ha logrado avances importantes en la lucha contra la discriminación de la mujer. UN ومنذ التقرير السابق، أحرزت ناميبياً تقدماً كبيراً في التصدي للتمييز ضد المرأة.
    desde la presentación del informe anterior, el proceso electoral que se desarrolla en el país ha avanzado considerablemente. UN ٢ - منذ تقديم تقريري اﻷخير، أحرزت العملية الانتخابية في البلد تقدمـا ملموسـا.
    La Sala de Apelaciones ha emitido dos fallos en apelación (en las causas Rukundo y Kalimanzira), desde la presentación del informe anterior. UN ومنذ صدور التقرير السابق، أصدرت دائرة الاستئناف حكمين استئنافيين في قضيتي روكوندو وكاليمانزا.
    El presente informe suministra la información de que se ha dispuesto desde la presentación del informe del Secretario General a la Asamblea General. UN ويقدم هذا التقرير المعلومات التي اتيحت بعد تقديم تقرير الأمين العام إلى الجمعية العامة.
    b) El plazo previsto para la asistencia letrada, desde la presentación del informe de la primera entrevista hasta que el Servicio de Inmigración y Naturalización adopte una decisión al parecer dura sólo cinco horas y el solicitante de asilo podría recibir asistencia de distintos abogados durante el procedimiento; UN (ب) لا تتجاوز الفترة التي يمكن فيها تلقي المساعدة القانونية، وهي الفترة الفاصلة بين صدور تقرير الاستجواب الأول وقرار دائرة الهجرة والتجنس، حسبما يدعى، خمس ساعات، ولا يجوز لملتمس اللجوء أن يتلقى المساعدة من نفس المحامي طوال فترة الإجراءات؛
    desde la presentación del informe de la CEH, la Misión ha contribuido a su difusión a través de sus 16 oficinas regionales y subregionales. UN ومنذ صدور تقرير لجنة بيان الانتهاكات، ساهمت البعثة في توزيعه عبر مكاتبها اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الستة عشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more