¿Dónde se encontraba usted el día del incidente desde las 2:00am a las 5:00am? | Open Subtitles | أين كنت في يوم الحادثة من الساعة الثانية صباحاً حتى الخامسة مساءً؟ |
Atención. La cafetería estará cerrada desde las 21 horas hasta las 8 por mantenimiento. | Open Subtitles | انتباه، قاعة الطعام سيتم إغلاقها من الساعة 9 مساءاً حتى الـ8 صباحاً |
El desayuno se sirve desde las 8.00 hasta las 10.00 horas; el almuerzo, desde las 11.00 hasta las 15.00 horas. | UN | ويقدم طعام الافطار من الساعة ٠٠/٨ الى الساعة ٠٠/١٠ وطعام الغداء من الساعة ٠٠/١١ الى الساعة ٠٠/١٥. |
desde las 21.00 hasta las 21.05 horas se disparó un total de siete proyectiles de mortero de 120 mm desde la dirección de la aldea de Vujko. Español Página | UN | ومن الساعة ٠٠/٢١ حتى ٠٥/٢١ أطلق ما مجموعه سبع قذائف هاون عيار ١٢٠ ملليمترا من اتجاه مدينة فويكو. |
Me ataron las manos detrás de la silla y así permanecí desde las 6.00 hasta las 2.30 de la tarde del día siguiente, cuando me golpearon ... | UN | وربطت إلى الكرسي من الخلف وبقيت على تلك الحالة من الساعة السادسة حتى تم ضربي في اليوم الثاني في الساعة ٣٠/١٤ بعد الظهر. |
El Centro trabaja desde las 8.00 hasta las 16.00 horas. | UN | ويعمل المركز من الساعة الثامنة صباحا إلى الساعة الرابعة بعد الظهر. |
El desayuno se sirve desde las 8.00 hasta las 10.00 horas; el almuerzo, desde las 11.00 hasta las 15.00 horas. | UN | ويقدم طعام الافطار من الساعة ٠٠/٨ الى الساعة ٠٠/١٠ وطعام الغداء من الساعة ٠٠/١١ الى الساعة ٠٠/١٥. |
Las tiendas en el centro de la ciudad abren normalmente desde las 9.00 horas hasta las 18.00 horas. | UN | أما المحلات التجارية في وسط المدينة، فتفتح أبوابها عادة من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٨. |
El desayuno se sirve desde las 8.00 hasta las 10.00 horas; el almuerzo, desde las 11.00 hasta las 15.00 horas. | UN | ويقدم طعام الافطار من الساعة ٠٠/٨ الى الساعة ٠٠/١٠ وطعام الغداء من الساعة ٠٠/١١ الى الساعة ٠٠/١٥. |
La huelga, que se definió como una amenaza simbólica, duró desde las 8.00 de la mañana hasta las 12.00 del mediodía y también incluyó a las oficinas de la Autoridad Palestina. | UN | ودام هذا اﻹضراب، الذي وصف بأنه إنذار رمزي، من الساعة ٨ صباحا حتى ٢١ ظهرا وشمل مكاتب السلطة الفلسطينية. |
El desayuno se sirve desde las 8.00 hasta las 10.00 horas; el almuerzo, desde las 11.00 hasta las 15.00 horas. | UN | ويقدم طعام الافطار من الساعة ٠٠/٨ إلى الساعة ٠٠/١٠ وطعام الغداء من الساعة ٠٠/١١ إلى الساعة ٠٠/١٥. |
El desayuno se sirve desde las 8.00 hasta las 10.00 horas; el almuerzo, desde las 11.00 hasta las 15.00 horas. | UN | ويقدم طعام اﻹفطار من الساعة ٠٠/٨ إلى الساعة ٠٠/١٠ وطعام الغداء من الساعة ٠٠/١١ إلى الساعة ٠٠/١٥. |
El restaurante y la cafetería se encuentran en el 8º piso del Edificio B y sirven comidas desde las 12.00 hasta las 14.30 horas. | UN | يوجد المطعم والكافيتريا في الطابق الثامن من المبنى B ويقدمان الوجبات من الساعة ٠٠/١٢ ظهرا إلى الساعة ٣٠/٢ بعد الظهر. |
El desayuno se sirve desde las 8.00 hasta las 10.00 horas; el almuerzo, desde las 11.00 hasta las 15.00 horas. | UN | ويقدم طعام اﻹفطار من الساعة ٠٠/٨ إلى الساعة ٠٠/١٠ وطعام الغداء من الساعة ٠٠/١١ إلى الساعة ٠٠/١٥. |
1. Decretar la cesación del fuego y observarla desde las 15 horas del 3 de febrero de 1999; | UN | ١ - تنفيذ واحترام وقف إطلاق النار يوم ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩ ابتداء من الساعة ٠٠/١٥. |
5. El 12 de junio de 1993, desde las 7.00 horas hasta las 13.00 horas, fuerzas iraquíes dispararon cinco proyectiles de mortero en las colinas de Loobiai, al noroeste del hito fronterizo 40/3 y altitud 225. | UN | ٥ - في يوم ١٢ حزيران/يونيه ١٩٩٣، ومن الساعة ٠٠/٧ حتى الساعة ٠٠/١٣، أطلقت القوات العراقية ٥ قذائف هاون على تلال لوبياي الواقعة شمال غرب عمود الحدود ٤٠/٣ والمرتفع رقم ٢٢٥. |
La televisión funciona desde las 16 ó 17 horas hasta las 21 y en ocasiones hasta las 23 horas. | UN | ويعمل التلفزيون منذ الساعة ٦١ أو ٧١ حتى الساعة ١٢، وفي بعض المناسبات حتى الساعة ٣٢. |
En la imagen ustedes pueden ver la información de control objetivo desde las 17.10 a las 17.30 horas (hora de Moscú). | UN | ففي هذه الشريحة ترون البيانات المستمدة من الرصد الموضوعي الذي جرى بين الساعة 17:10 والساعة 17:30 بتوقيت موسكو. |
Todo en la vida está controlado por redes; desde las intercelulares a las multicelulares, hasta el nivel de ecosistemas. | TED | الحياة كلها محكومة بالشبكات بدءاً من بين الخلايا من خلال الخلايا المتعددة من خلال النظام الإيكولوجي |
Este hecho se repetía en la Patagonia con estos pioneros que venían, en algunos casos, desde las Malvinas. | UN | وهذا النمط حدث أيضا في باتاغونيا، بقدوم الرواد اﻷوائل وبعضهم أتوا من جزر مالفيناس. |
Se mantiene la previsión del informe anterior de que la revisión del juicio duraría alrededor de 13 meses desde las declaraciones iniciales hasta la emisión del fallo. | UN | ولم يطرأ، منذ التقرير الأخير، تغيير على التقدير السابق بأن إعادة المحاكمة ستستغرق نحو 13 شهرا بدءا من البيانات الافتتاحية إلى النطق بالحكم. |
Tema: violaciones y ataques perpetrados por Israel contra el Líbano desde las 8.00 horas del 1º de septiembre de 2006 hasta las 8.00 horas del 2 de septiembre de 2006 | UN | الموضوع: الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية على لبنان من تاريخ 1 أيلول/ سبتمبر2006 الساعة 00/8 ولغاية 2 أيلول/سبتمبر 2006 الساعة 00/8 |
La situación en materia de derechos humanos no ha mejorado desde las elecciones, en particular en el Tarai. | UN | 52 - لم تتحسن حالة حقوق الإنسان منذ إجراء الانتخابات، ولا سيما الحالة في تاراي. |
Europa no había sido testigo de matanzas en esta escala desde las atrocidades perpetradas en la segunda guerra mundial. | UN | فلم تشهد أوروبا، منذ حدوث فظائع الحرب العالمية الثانية مجازر بهذا الشكل. |
desde las primeras bombas atómicas lanzadas sobre Hiroshima y Nagasaki en agosto de 1945, que tenían un poder destructivo 10.000 veces más grande que los dispositivos explosivos anteriores, los Estados Unidos han diseñado y producido bombas termonucleares mil veces más destructivas que las bombas de fisión. | UN | ومنذ إلقاء القنبلتين الذريتين الأوليين التي كانت لهما قوة تدميرية تفوق 000 10 مرة قوة أجهزة التفجير السابقة على هيروشيما وناغازاكي في آب/أغسطس 1945، قامت الولايات المتحدة بتصميم وصنع قنابل نووية حرارية تفوق قدرتها التدميرية ألف مرة قوة القنابل الانشطارية. |
A las 11.25 horas del mismo día, comenzaron a disparar durante 10 minutos hacia el territorio iraní desde las mismas coordenadas geográficas. | UN | وفي الساعة ٢٥/١١ من نفس اليوم أطلقت مدة ١٠ دقائق النار في اتجاه الأراضي اﻹيرانية من نفس الاحداثيات الجغرافية. |
Esta cultura de la empresa, que va desde las normas sobre el horario de trabajo, los sistemas y los criterios sobre rendimiento laboral basados en percepciones y expectativas estereotipadas reforzadas por procedimientos administrativos, tiende a crear obstáculos al ascenso de la mujer. | UN | وتنزع هذه العقليات السائدة في الشركات، والتي تتراوح بين المقاييس المعتمدة في تنظيم ساعات العمل، وتنظيم الشبكات، ومعايير الانجاز القائمة على تصورات محددة وتوقعات مقولبة تدعمها إجراءات إدارية، إلى خلق حواجز تحول دون ترقية المرأة. |
Un portavoz de este movimiento declaró que desde las elecciones se habían creado tres nuevos asentamientos. | UN | وذكر متحدث باسم الحركة أنه قد تم إنشاء ثلاث مستوطنات جديدة منذ الانتخابات. |