En tales casos, las autoridades desempeñan una función más reactiva, al apoyar el proceso de emancipación en la sociedad. | UN | وفي هذه الظروف تقوم السلطات بدور أقرب إلى رد الفعل بتقديم الدعم لعملية التحرر في المجتمع. |
Los profesores, que son los principales responsables del currículo, desempeñan una función clave en la comunidad escolar para lograr ese objetivo. | UN | وفي إطار المجتمع المدرسي، يقوم المعلمون، بوصفهم الأوصياء الرئيسيين على المناهج الدراسية، بدور رئيسي في بلوغ هذا الهدف. |
Las organizaciones no gubernamentales desempeñan una función activa en el desarrollo socioeconómico de la isla. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية في رودريغز بدور نشط في تنمية الجزيرة اجتماعياً واقتصادياً. |
Las organizaciones no gubernamentales también desempeñan una función fundamental en las regiones más desarrolladas. | UN | كما تؤدي المنظمات غير الحكومية أيضا دورا رئيسيا في المناطق الأكثر تقدما. |
Las rutas de los océanos desempeñan una función vital para el comercio internacional de bienes. | UN | إن الطرق البحرية تؤدي دورا حيويا في التجارة الدولية عن طريق نقل السلع. |
En algunos de esos comités las mujeres desempeñan una función real, pero en muchos tienen poca voz en los debates. | UN | وفي بعض هذه اللجان تلعب المرأة دوراً حقيقياً، لكن في كثير منها ليس للمرأة رأي في وقائعها. |
Los profesionales nacionales también desempeñan una función singular en la formación de capacidad. | UN | ويضطلع الموظفون الفنيون الوطنيون أيضا بدور فريد في مجال بناء القدرات. |
El sistema de las Naciones Unidas y los coordinadores residentes también desempeñan una función de apoyo enérgica y activa. | UN | كذلك تضطلع منظومة اﻷمم المتحدة والمنسقون المقيمون بدور داعم قوي ونشط. |
Los funcionarios estatales también desempeñan una función importante, por ejemplo en el sistema japonés. | UN | وينهض المسؤولون الحكوميون أيضا بدور هام مثلما هو حال النظام الياباني. |
Esos agentes desempeñan una función cada vez más importantes en muchas esferas. | UN | فهذه الجهات الفاعلة تقوم بدور يتزايد أهمية في العديد من الميادين. |
Creemos que las Naciones Unidas desempeñan una función vital al asegurar la coordinación y utilización eficaz de la asistencia internacional al pueblo palestino. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷمم المتحدة تضطلع بدور حيوي في كفالة الاستخدام المنسق والفعال للمساعدة الدولية المقدمة للشعب الفلسطيني. |
Los revisores desempeñan una función indispensable en la traducción a todos los idiomas oficiales, especialmente para asegurar la congruencia en el uso de la terminología. | UN | وأوضحت أن المراجعين يقومون بدور لا غنى عنه في الترجمة إلى جميع اللغات الرسمية، وبخاصة في ضمان توحيد المصطلحات. |
También los grupos y asociaciones industriales desempeñan una función esencial que se examinará en la sección siguiente. | UN | كما أن المجموعات والرابطات الصناعية تؤدي دورا متكاملا، وسوف يجري بحث ذلك في الفرع التالي. |
Las aduanas desempeñan una función esencial en el comercio internacional. | UN | تلعب الجمارك دورا رئيسيا في التجارة الدولية. |
Existe una tendencia mundial a las actividades de carácter local, actividades en las que las comisiones regionales desempeñan una función muy importante. | UN | وقال إن الاتجاه السائد في جميع أنحاء العالم هو نحو اﻷنشطة المحلية، وهو مجال تؤدي فيه اللجان الاقليمية دورا بالغ اﻷهمية. |
En muchos países, esos fondos desempeñan una función importante y constructiva como mecanismos financieros eficaces. | UN | وفي العديد من البلدان، تؤدي هذه الصناديق دورا هاما وبناء بوصفها آليات مالية فعالة. |
Los partidos políticos y sus afiliados desempeñan una función primordial en la dirección de los asuntos públicos y en los procesos electorales. | UN | فاﻷحزاب السياسية والانضمام إلى عضوية اﻷحزاب تلعب دورا هاما في إدارة الشؤون العامة والعملية الانتخابية. |
Todas las partes integrantes del OIEA desempeñan una función en el programa, ya sea en su desarrollo, ejecución, supervisión o evaluación. | UN | وتؤدي جميع الجهات في الوكالة دوراً في البرنامج، سواء في مرحلة وضعه أو تنفيذه أو رصده أو تقييمه. |
Todas las partes integrantes del OIEA desempeñan una función en el programa, ya sea en su desarrollo, ejecución, supervisión o evaluación. | UN | وتؤدي جميع الجهات في الوكالة دوراً في البرنامج، سواء في مرحلة وضعه أو تنفيذه أو رصده أو تقييمه. |
De esta manera, los tribunales ordinarios desempeñan una función importante en la revisión de la licitud de la legislación. | UN | وتؤدي المحاكم العادية في هذا الصدد، دوراً هاماً في مراجعة مدى قانونية التشريعات. |
Todas las instituciones que desempeñan una función en la aplicación de las sanciones financieras participaron en el estudio para determinar la mejor forma de proceder en la práctica. | UN | وقد اشتركت في الدراسة جميع المؤسسات التي لها دور في تنفيذ الجزاءات المالية وذلك لتحديد طريقة تنفيذ ذلك على أفضل نحو في الممارسة الفعلية. |
Los comisarios de distrito no desempeñan una función muy importante y se está estudiando la posibilidad de abolir ese cargo. | UN | أما مفوضو المناطق فليس لهم دور كبير الشأن ويُنظر الآن في مسألة إلغاء هذه المناصب. |
La educación y los medios de comunicación desempeñan una función esencial al respecto. | UN | ويؤدي التعليم ووسائط اﻹعلام أدوارا هامة في هذا الصدد. |
En este aspecto desempeñan una función vital, aun cuando haya muy pocas garantías de éxito. | UN | وهي بذلك تؤدي مهمة حيوية حتى لو لم يكن نجاحها مضمونا. |
Los jueces desempeñan una función múltiple y cuentan con la asistencia de un equipo de especialistas compuesto por psicólogos, asistentes sociales y pediatras. | UN | ويؤدي القضاة أدواراً متعددة بالتعاون مع فريق من المختصين يضم علماء النفس والمشرفين الاجتماعيين وأطباء اﻷطفال. |
Se utilizan para evaluar cuestiones de importancia a nivel programático y desempeñan una función decisiva en la obtención de resultados. | UN | وتُستخدم لتقييم المسائل ذات الأهمية على المستوى البرنامجي، ولها دور أساسي في الإدارة الرامية إلى تحقيق نتائج. |