Menor despliegue de personal nacional e internacional | UN | انخفاض في نشر الموظفين الوطنيين والدوليين |
La solución más rápida es el despliegue de personal del UNFPA experimentado y capacitado a todos los niveles. | UN | ويشمل الحل الأسرع لتوفير الموظفين نشر الموظفين المتمرِّسين والمدرَّبين من داخل الصندوق وعلى جميع المستويات. |
La Comisión observa que la mayoría de estas medidas guardan relación con el componente de apoyo, en particular en el ámbito del despliegue de personal y las adquisiciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن أغلب هذه التدابير تتصل بعنصر الدعم، لا سيما في مجال نشر الأفراد والمشتريات. |
La mayoría de las medidas extraordinarias expuestas en ella guardan relación con el componente de apoyo, en particular el despliegue de personal y las adquisiciones. | UN | وتتصل أغلب التدابير الاستثنائية الوارد وصفها فيها بعنصر الدعم، ولا سيما نشر الأفراد والمشتريات. |
El despliegue de personal adicional procedió de forma muy paulatina ante la necesidad de adoptar disposiciones adecuadas respecto de su alojamiento. | UN | وتم نشر أفراد إضافيين بصورة شديدة التدرج نظرا لضرورة الترتيب لتوفير أماكن إيواء مناسبة لهم. |
La ampliación del mandato de la misión ha impulsado el despliegue de personal civil en toda la región de la frontera entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأدى توسيع نطاق ولاية البعثة إلى نشر موظفين مدنيين في مواقع في جميع أنحاء المنطقة الحدودية بين السودان وجنوب السودان. |
No ha habido situaciones imprevistas que requirieran el despliegue de personal de asistencia para imprevistos durante el período de que se informa | UN | لم تطرأ خلال الفترة المشمولة بالتقرير حالة طوارئ تتطلب نشر موظفي المساعدة |
Menor despliegue de personal y retraso en el procesamiento de los trámites. | UN | انخفــاض فـــي نشر الموظفين الدولييــن وتأخيـــر في تجهيز استمارات اﻹجراءات الوظيفية. |
Aunque el despliegue de personal de contratación local estuvo en gran parte en consonancia con los parámetros presupuestarios, los sueldos efectivos fueron inferiores a los sueldos estándar utilizados en el presupuesto. | UN | وبينما اتسقت تكلفة نشر الموظفين الدوليين، إلى درجة كبيرة، مع حدود الميزانية، إلا أن التكلفة الفعلية للمرتبات كانت أقل من تكلفة المرتبات المعتادة المستخدمة في الميزانية. |
En vista de la demora del despliegue de personal en el período en curso, se necesitan contratistas para realizar algunos trabajos técnicos. | UN | ونظرا للتأخير في نشر الموظفين خلال الفترة الحالية فرض على المتعاقدين إنجاز بعض الأعمال الهندسية. |
:: El retraso en el despliegue de personal de contratación internacional, el cierre de la Oficina del Facilitador Neutral y la reducción del tamaño de la División de Asuntos Civiles | UN | :: التأخر في نشر الموظفين الدوليين وإغلاق مكتب الميسر المحايد وتقليص حجم شعبة الشؤون المدنية |
Debido a menores necesidades de conservación y combustible por los plazos de tramitación de las adquisiciones y a la demora en el despliegue de personal civil | UN | يعزى التباين إلى انخفاض الاحتياجات لأعمال الصيانة والوقود من جراء مهلة الشراء فضلا عن تأخر نشر الأفراد المدنيين |
Debido a la falta de autonomía logística de las tropas que antes integraban la AMIS y a la demora en el despliegue de personal uniformado | UN | يعزى التباين إلى غياب الاكتفاء الذاتي لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا، وتأخر نشر الأفراد النظاميين |
Pequeña diferencia debida al aumento de las escalas de sueldo de los Voluntarios de las Naciones Unidas, contrarrestado por demoras de despliegue de personal | UN | فرق طفيف بسبب الزيادة في معدلات برنامج متطوعي الأمم المتحدة، ويقابل ذلك التأخر في نشر الأفراد |
Debido al retraso en la determinación de la ubicación de las escuelas de capacitación y en el despliegue de personal de policía | UN | يعزى ذلك إلى تأخر تحديد مواقع قيام المدرستين وتأخر نشر أفراد الشرطة |
:: Demoras en el despliegue de personal de policía civil | UN | :: حدوث حالات تأخير في نشر أفراد الشرطة المدنية |
6. Determinará las repercusiones para la seguridad del despliegue de personal adicional a la zona o al país afectados. | UN | 6 - تحديد الآثار الأمنية المترتبة على نشر موظفين إضافيين إلى البلاد/المناطق المتأثرة. |
En el estudio se recomienda el envío de una misión interinstitucional para evaluar la situación de seguridad antes del despliegue de personal, medios y operaciones de las Naciones Unidas en Mogadishu. | UN | وتوصي الدراسة بإيفاد بعثة تقييم أمني مشتركة بين الوكالات قبل نشر موظفي الأمم المتحدة وأصولها وعملياتها إلى مقديشو. |
Los miembros del Consejo exhortaron al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a acelerar el despliegue de personal en la República Árabe Siria. | UN | ودعا أعضاء المجلس إدارة عمليات حفظ السلام إلى التعجيل بنشر الأفراد في الجمهورية العربية السورية. |
Las economías en esta partida se debieron a ese retraso en el despliegue de personal. | UN | وقد نشأت الوفورات المحققة في إطار هذا البند عن التأخر في وزع الموظفين. |
Mejorar la gestión del despliegue de personal para reducir progresivamente el número de funcionarios en espera de destino. | UN | 10-1-3 تحسين إدارة توزيع الموظفين بغية خفض عدد الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام تدريجياً. |
El despliegue de personal militar y civil es el que figura en el anexo del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وجرى وزع اﻷفراد العسكريين والمدنيين وفقا لﻹيضاح الوارد في مرفق تقرير اللجنة الاستشارية. |
Se espera que la mayoría de los complejos alcancen un nivel de seguridad suficiente para permitir el despliegue de personal en el primer trimestre de 2014. | UN | ويتوقع أن يبلغ معظم المجمعات معيارا أمنيا مناسبا يسمح بنشر الموظفين خلال الربع الأول من عام 2014. |
Se señaló la necesidad de fortalecer el despliegue de personal experimentado desde las primeras etapas, lo que constituía un factor fundamental. | UN | ويلزم تعزيز عملية التبكير في إيفاد الموظفين ذوي الخبرات حيث أن هذا عامل هام للغاية. |
También presentaré al Consejo, para su información, mis recomendaciones sobre el despliegue de personal de policía civil. | UN | وسأعرض على المجلس أيضا توصياتي المتعلقة بنشر أفراد الشرطة المدنية، التماسا لموافقته. |
La Fuerza de Seguridad de Kosovo prestó apoyo al ejercicio con el despliegue de personal médico y ambulancias, así como elementos de lucha contra incendios y búsqueda y rescate. | UN | ودعمت القوة الأمنية التدريب بنشر موظفين طبيين وسيارات إسعاف وكذلك عناصر دعم لإطفاء الحرائق والبحث والإنقاذ. |
El despliegue de personal en otros lugares, como el aeropuerto internacional de Bagdad, Erbil y Basora, es objeto de disposiciones similares. | UN | وتوجد ترتيبات مماثلة لتسيير انتشار الموظفين في مواقع أخرى كمطار بغداد الدولي وأربيل والبصرة. |
Por otro, las propuestas presupuestarias se basan en los supuestos que sustentan el modelo estandarizado de financiación con respecto al despliegue de personal y de activos, los cuales difieren de la realidad sobre el terreno. | UN | ومن جهة أخرى، تقوم مقترحات الميزانية على الافتراضات التي يرتكز عليها نموذج التمويل الموحد من حيث إيفاد الأفراد والأصول، وهي تختلف عن الواقع في الميدان. |