"después de la guerra" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعد الحرب
        
    • بعد حرب
        
    • بعد انتهاء الحرب
        
    • في أعقاب الحرب
        
    • وبعد الحرب
        
    • عقب الحرب
        
    • منذ نهاية الحرب
        
    • بعد نهاية الحرب
        
    • وفي أعقاب حرب
        
    • في أعقاب حرب
        
    • عقب حرب
        
    • منذ الحرب
        
    • منذ انتهاء الحرب
        
    • وفي أعقاب الحرب
        
    • على انتهاء الحرب
        
    También disminuiría el número de monitores si después de la guerra hay una reducción correspondiente en el número de los policías locales. UN وسوف يخفض أيضا العدد اللازم من المراقبين اذا ما خفض عدد ضباط الشرطة المحلية في فترة ما بعد الحرب.
    Una de éstas es el establecimiento de la paz, que después de la guerra fría adquirió sustancia y calidad nuevas. UN وأحد هذه الخطوط هو صنع السلم، الذي اكتسب في فترة ما بعد الحرب الباردة مضمونا ونوعية جديدين.
    Pese a que después de la guerra procuramos recuperar lo que se había dejado, la maquinaria todavía no se ha encontrado " . UN ورغم ما بذلناه من جهود بعد الحرب لوضع اليد على ما تبقى منها، لم يتم العثور على هذه الآليات للآن.
    En el Oriente Medio, las Naciones Unidas han ejercido una influencia positiva para reducir la tirantez después de la guerra del Golfo. UN وفي الشرق اﻷوسط، كانت اﻷمم المتحدة مؤثرا إيجابيا في خفض التوتر بعد حرب الخليج.
    Necesitamos una pronta entrada de recursos financieros en condiciones favorables para iniciar los programas de reconstrucción después de la guerra. UN ونحن بحاجة إلى توفير موارد مالية في وقت مبكر بشروط مواتية لبدء برامج اﻹعمار بعد انتهاء الحرب.
    Dos delegaciones dijeron que sus nuevos programas nacionales de acción habían formado parte del proceso de reconstrucción después de la guerra. UN وقال وفدان إن برامج العمل الوطنية الجديدة لدى بلديهما كانت جزءا من عملية إعادة التعمير في أعقاب الحرب.
    Otras organizaciones creadas después de la guerra han adoptado el mismo criterio. UN وقد تصرفت المنظمات الأخرى التي أنشئت بعد الحرب بنفس الطريقة.
    Muchos kosovares se unieron al ELK con la mejor intención y condenaron los crímenes endémicos que se cometieron después de la guerra. UN لقد انضم العديد من سكان كوسوفو إلى جيش تحرير كوسوفو بنوايا حسنة ورفضوا الإجرام المتفشي الذي انكشف بعد الحرب.
    Udo nació en Córdoba, del centro de Argentina, a donde sus abuelos migraron desde Alemania, ahora Polonia, después de la guerra. TED ولد أودو في قرطبة في شمال غرب الآرجنتين، حيث هاجر أجداده من ألمانيا، والتي هي بولندا، بعد الحرب.
    Y según Lincoln contaba la historia, Allen fue a Gran Bretaña después de la guerra. TED ويقول لنكولن في تلك القصة ان السيد آلن ذهب الى بريطانيا بعد الحرب
    Pero tú lo usarás para el invierno, y para después de la guerra. Open Subtitles و ستبقى لديك عند فصل الشتاء. و كامل حياتك بعد الحرب.
    Si necesitas referencias después de la guerra... te las daré con mucho gusto. Open Subtitles وأذاً أحتجتي لرسالة توصية بعد الحرب فسأكون سعيداً بأن أعطيكِ واحدة
    No lo dudo. Pero, después de la guerra, la gente prefiere sonidos más dulces. Open Subtitles إنا متأكد من هذا، ولكن بعد الحرب الناس اصبحت تريد موسيقى ناعمة
    Expresa que, a causa de su oposición al régimen iraquí, después de la guerra del Golfo permaneció en Kuwait en calidad de refugiado. UN ويقول إنه بسبب معارضته للنظام العراقي، بقي في الكويت كلاجئ بعد حرب الخليج.
    El Iraq declaró que se habían " perdido " 550 granadas rellenas de gas mostaza poco después de la guerra del Golfo. UN ٣٣ - أعلن العراق أن ٠٥٥ قذيفة مدفعية معبأة بغاز الخردل " فُقدت " بعد حرب الخليج بفترة قصيرة.
    Bueno, me parece recordar que dijiste algo sobre volver después de la guerra. Open Subtitles حسناً، أعتقد أنّني أتذكّر أنّك تحدّثت عن عودتك بعد انتهاء الحرب
    Representa el primer tratado relacionado con las armas nucleares concertado por la Conferencia después de la guerra fría. UN فهي تمثل أول معاهدة تتصل باﻷسلحة النووية يبرمها المؤتمر بعد انتهاء الحرب الباردة.
    después de la guerra fría, el éxito de las Naciones Unidas depende en gran medida de una estrecha cooperación con los países de regiones determinadas. UN إن نجاح اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب الباردة يعتمد بدرجة كبيرة على التعاون الوثيق مع بلدان مناطق مستهدفة.
    No, pero he visto cauterizaciones mientras me recuperaba, después de la guerra. Open Subtitles لا ولكن رأيت طبيب شعبي يفعلها خلال شفائي، وبعد الحرب
    En especial después de la guerra fría, se espera que el Consejo de Seguridad desempeñe un papel aún más importante en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. UN يتوقع من مجلس اﻷمن، لا سيما عقب الحرب الباردة، أن يقوم بدور أكبر في ميدان السلم واﻷمن الدوليين.
    El desarme no se ha producido automáticamente después de la guerra fría, frustrando de esa forma elevadas y prematuras expectativas. UN ولا يحدث نزع السلاح بشكل تلقائي منذ نهاية الحرب الباردة، اﻷمر الذي يخيب توقعاتنا المتفائلة والسابقة ﻷوانها.
    No obstante, lamentamos que no se haya materializado el dividendo de la paz previsto después de la guerra fría. UN بيد أننا نشعر باﻷسف ﻷن أرباح السلام المتوقعة بعد نهاية الحرب الباردة لم تتبلور.
    después de la guerra del Golfo en 1990, Egipto fue el país de Africa septentrional que más asistencia recibió. UN وفي أعقاب حرب الخليج في عام ١٩٩٠، كانت مصر أكبر البلدان المستفيدة بين بلدان شمال افريقيا.
    después de la guerra de las Razas, creía que la magia había desaparecido, junto contigo y el Señor de los Hechiceros. Open Subtitles في أعقاب حرب الأجناس، حسبتُ السحر انطمر باندثار اللورد المُشعوذ وإياك.
    4. La creación de asentamientos se inició en 1967, inmediatamente después de la guerra de los Seis Días; el primero de ellos se creó en el Golán sirio. UN ٤ - لقد بدأ بناء المستوطنات عقب حرب اﻷيام الستة مباشرة في سنة ١٩٦٧، وأنشئت أولاها في الجولان السوري.
    La escasez de recursos tanto financieros como técnicos había reducido después de la guerra la capacidad de reconstrucción. UN وأضاف أن ندرة الموارد المالية والتقنية على حد سواء تعرقل القدرة على القيام بإعادة البناء منذ الحرب.
    Ese fue el primer golpe en la región después de la guerra fría. UN وهذا أول انقلاب يقع في المنطقة منذ انتهاء الحرب الباردة.
    después de la guerra fría y finalizado el enfrentamiento entre los dos bloques militares, las relaciones entre las principales Potencias se relajaron. UN وفي أعقاب الحرب الباردة ونهاية المجابهات بين الكتلتين العسكريتين، أصبحت العلاقات بين الدول الكبرى أكثر يسراً.
    Cincuenta años después de la guerra de Corea, nuestro pueblo aún está dolorido. UN وبعد خمسين سنة على انتهاء الحرب الكورية، ما زال شعبنا يشعر بالألم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more