Fue durante muchos años una destacada representante en este órgano. | UN | وكانت أيضا لسنوات عديدة ممثلة بارزة في هذا المؤتمر. |
A causa de su difusión cada vez mayor en las operaciones de las instituciones financieras, los derivados han ocupado una importancia cada vez más destacada en los programas de regulación. | UN | ومع تعاظم نفاذ المشتقات الى عمليات المؤسسات المالية، أخذت المشتقات تحتل مكانة بارزة على جدول اﻷعمال التنظيمي. |
Su destacada personalidad sin duda contribuirá a fortalecer aún más el papel de las Naciones Unidas en los derechos humanos. | UN | إن شخصيتها البارزة ستسهم من دون شك في زيادة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
destacada es su presencia como Consejeras, Agregadas y Jefas de Oficinas Comerciales. | UN | ولها وجود بارز في مناصب المستشارين والملحقين ورؤساء المكاتب التجارية. |
32. Otros organismos y asociaciones continúan desempeñando una función destacada en la difusión entre el público de los derechos del niño. | UN | ٢٣ - وما زالت هيئات واتحادات أخرى تنهض بدور رائد في سبيل التعريف بحقوق الطفل على نطاق واسع. |
Los Ministros rindieron tributo a la labor destacada que durante años han realizado las Naciones Unidas para apoyar al pueblo de Sudáfrica en la consecución de sus nobles objetivos. | UN | وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة. |
Deseo expresar a su predecesor, el Embajador Razali Ismail de Malasia, nuestro sincero reconocimiento por la labor destacada que realizó. | UN | وأود أن أعرب لسلفكم، السفير غزالي إسماعيل ممثل ماليزيا، عن تقديرنا الخاص للعمل المتميز الذي قام به. |
Además, en el marco de contactos oficiosos se pidió a una destacada personalidad tailandesa que asumiera el cargo de cónsul honorario de un país africano en Tailandia. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فوتحت شخصية تايلندية بارزة بشكل غير رسمي في امكانية تولي منصب القنصل الفخري لبلد أفريقي في تايلند. |
El Representante Especial ha instado a la Unión Europea a que incorpore esta tarea en forma destacada en sus programas políticos, humanitarios y de desarrollo. | UN | وحث الممثل الخاص الاتحاد اﻷوروبي على تضمين هذا البند في برامجه السياسية واﻹنسانية واﻹنمائية وإعطائه مكانة بارزة فيها. |
Esta tendencia, muy destacada en el mercado de trabajo, es el eje de las políticas formuladas para luchar contra la exclusión social. | UN | وإذ يتبوأ هذا الاتجاه مكانة بارزة في سوق العمل، فإنه يشكل محور السياسات الرامية إلى مكافحة التهميش الاجتماعي. |
Durante ese período de sesiones, seis personas recibieron premios por su destacada contribución en la esfera de los derechos humanos. | UN | وخلال تلك الدورة، مُنحت جوائز لستة أفراد ﻹسهاماتهم البارزة في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Una característica destacada de los últimos años ha sido la creciente mundialización de la economía. | UN | إن من الملامــح البارزة في السنوات اﻷخيرة زيادة العولمة في الاقتصاد العالمي. |
Su gran experiencia en los asuntos internacionales y su destacada contribución al triunfo de los ideales de nuestra Organización cuentan con un reconocimiento unánime. | UN | إن خبرتكم الواسعة في الشؤون الدولية ومساهمتكم البارزة في انتصار مُثُل منظمتنا مسلم بهما باﻹجماع. |
Una cuestión que ha de abordarse de forma destacada es la transparencia. | UN | وتُعد الشفافية من المسائل التي يتعين تناولها على نحو بارز. |
Por ejemplo, podría sacarse al artículo 26 fuera de lo que era la parte IV y trasladarlo a una posición destacada en el texto. | UN | ولذا يمكن، مثلا، أخذ المادة ٢٦ مما كان يشكل الباب الرابع ونقلها في النص الى موقع بارز. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) de Nepal desempeña una función destacada en la campaña a favor de los derechos de los dalits. | UN | تضطلع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال بدور رائد في الدفاع عن حقوق أقلية الداليت في نيبال. |
De hecho, existe una ingente superioridad tecnológica que puede permitir que algunos Estados aporten una destacada contribución a la elaboración de estrategias mundiales. | UN | بل هناك التفوق التكنولوجي الهائل الذي يمكن بعض الدول من اﻹسهام البارز في صياغة الاستراتيجية العالمية. |
También quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Sr. Lazarous Kapambwe, Presidente del Consejo, por la destacada tarea que ha hecho en su conducción. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ السيد لازاروس كابامبوي، رئيس المجلس، على العمل المتميز الذي قام به بصفته هذه. |
Personalmente lo felicito, Sr. Presidente, por su destacada contribución durante el último período de sesiones del Consejo de Administración y desde entonces. | UN | وأهنئكم شخصيا على مساهمتكم المتميزة أثناء الدورة اﻷخيرة لمجلس اﻹدارة وبعدها. السيد الرئيس، |
La fama internacional de que goza por su destacada actuación pública ha sido reconocida en más de una docena de países. | UN | وقد اعترف ما يزيد على اثني عشر بلدا بشهرته الدولية في الخدمة العامة الممتازة. |
:: Participación destacada en 50 reuniones de organizaciones internacionales, regionales y subregionales con otras organizaciones internacionales | UN | :: المشاركة والاضطلاع بدور قيادي في 50 اجتماعا تعقدها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية مع منظمات دولية أخرى؛ |
En ese sentido, debo añadir que Fiji está desempeñando una función destacada en la Unión Internacional de Telecomunicaciones. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن فيجي تؤدي دورا بارزا في الاتحاد الدولي للاتصالات. |
Ese organismo ha venido desempeñado una destacada función a los efectos de dar realce a nuestra causa. Encomiamos su trabajo y la instamos a continuar con esa importante labor. | UN | لقد أدت الوكالة دوراً هاماً في تسليط الضوء على قضيتنا، ونحن نشيد بعملها ونحثها على أن تواصل نشاطها الهام. |
La actividad cultural figuraba también de manera destacada en la conferencia constitutiva del Organismo, que se celebró en Niamey en 1970. | UN | كما أن اﻷنشطة الثقافية حظيت بمكانة مرموقة في مؤتمر ١٩٧٠، الذي عقد في نيامي، والذي انشئت فيه الوكالة. |
La capacitación y la educación deberán también figurar de manera destacada en los acuerdos negociados. | UN | وينبغي للتدريب والتعليم أيضاً أن يحتلا مكاناً بارزاً في الاتفاقات المتفاوض عليها. |
El Consejo agradeció al Sr. Carl Bildt su destacada actuación como Alto Representante en el período posterior a la firma del Acuerdo de Paz. | UN | ووجه المجلس الشكر إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه الممثل السامي في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام. |
La compañía de ingenieros uruguaya, destacada en Kisangani, tiene especialistas en remoción de minas que participan en la investigación. | UN | وتوفّر سرية الهندسة من أوروغواي، المتمركزة في كيسنغاني، اختصاصيين في إزالة الألغام دعما لهذا التحقيق. |