"destacada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بارزة
        
    • البارزة
        
    • بارز
        
    • رائد
        
    • البارز
        
    • المتميز
        
    • المتميزة
        
    • الممتازة
        
    • قيادي
        
    • بارزا
        
    • هاماً
        
    • مرموقة
        
    • بارزاً
        
    • الممتاز
        
    • المتمركزة
        
    Fue durante muchos años una destacada representante en este órgano. UN وكانت أيضا لسنوات عديدة ممثلة بارزة في هذا المؤتمر.
    A causa de su difusión cada vez mayor en las operaciones de las instituciones financieras, los derivados han ocupado una importancia cada vez más destacada en los programas de regulación. UN ومع تعاظم نفاذ المشتقات الى عمليات المؤسسات المالية، أخذت المشتقات تحتل مكانة بارزة على جدول اﻷعمال التنظيمي.
    Su destacada personalidad sin duda contribuirá a fortalecer aún más el papel de las Naciones Unidas en los derechos humanos. UN إن شخصيتها البارزة ستسهم من دون شك في زيادة تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    destacada es su presencia como Consejeras, Agregadas y Jefas de Oficinas Comerciales. UN ولها وجود بارز في مناصب المستشارين والملحقين ورؤساء المكاتب التجارية.
    32. Otros organismos y asociaciones continúan desempeñando una función destacada en la difusión entre el público de los derechos del niño. UN ٢٣ - وما زالت هيئات واتحادات أخرى تنهض بدور رائد في سبيل التعريف بحقوق الطفل على نطاق واسع.
    Los Ministros rindieron tributo a la labor destacada que durante años han realizado las Naciones Unidas para apoyar al pueblo de Sudáfrica en la consecución de sus nobles objetivos. UN وأشاد الوزراء بالعمل البارز الذي قامت به اﻷمم المتحدة على مدار السنين في دعم شعب جنوب افريقيا في تحقيق أهدافه النبيلة.
    Deseo expresar a su predecesor, el Embajador Razali Ismail de Malasia, nuestro sincero reconocimiento por la labor destacada que realizó. UN وأود أن أعرب لسلفكم، السفير غزالي إسماعيل ممثل ماليزيا، عن تقديرنا الخاص للعمل المتميز الذي قام به.
    Además, en el marco de contactos oficiosos se pidió a una destacada personalidad tailandesa que asumiera el cargo de cónsul honorario de un país africano en Tailandia. UN وبالاضافة إلى ذلك، فوتحت شخصية تايلندية بارزة بشكل غير رسمي في امكانية تولي منصب القنصل الفخري لبلد أفريقي في تايلند.
    El Representante Especial ha instado a la Unión Europea a que incorpore esta tarea en forma destacada en sus programas políticos, humanitarios y de desarrollo. UN وحث الممثل الخاص الاتحاد اﻷوروبي على تضمين هذا البند في برامجه السياسية واﻹنسانية واﻹنمائية وإعطائه مكانة بارزة فيها.
    Esta tendencia, muy destacada en el mercado de trabajo, es el eje de las políticas formuladas para luchar contra la exclusión social. UN وإذ يتبوأ هذا الاتجاه مكانة بارزة في سوق العمل، فإنه يشكل محور السياسات الرامية إلى مكافحة التهميش الاجتماعي.
    Durante ese período de sesiones, seis personas recibieron premios por su destacada contribución en la esfera de los derechos humanos. UN وخلال تلك الدورة، مُنحت جوائز لستة أفراد ﻹسهاماتهم البارزة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Una característica destacada de los últimos años ha sido la creciente mundialización de la economía. UN إن من الملامــح البارزة في السنوات اﻷخيرة زيادة العولمة في الاقتصاد العالمي.
    Su gran experiencia en los asuntos internacionales y su destacada contribución al triunfo de los ideales de nuestra Organización cuentan con un reconocimiento unánime. UN إن خبرتكم الواسعة في الشؤون الدولية ومساهمتكم البارزة في انتصار مُثُل منظمتنا مسلم بهما باﻹجماع.
    Una cuestión que ha de abordarse de forma destacada es la transparencia. UN وتُعد الشفافية من المسائل التي يتعين تناولها على نحو بارز.
    Por ejemplo, podría sacarse al artículo 26 fuera de lo que era la parte IV y trasladarlo a una posición destacada en el texto. UN ولذا يمكن، مثلا، أخذ المادة ٢٦ مما كان يشكل الباب الرابع ونقلها في النص الى موقع بارز.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) de Nepal desempeña una función destacada en la campaña a favor de los derechos de los dalits. UN تضطلع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال بدور رائد في الدفاع عن حقوق أقلية الداليت في نيبال.
    De hecho, existe una ingente superioridad tecnológica que puede permitir que algunos Estados aporten una destacada contribución a la elaboración de estrategias mundiales. UN بل هناك التفوق التكنولوجي الهائل الذي يمكن بعض الدول من اﻹسهام البارز في صياغة الاستراتيجية العالمية.
    También quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Sr. Lazarous Kapambwe, Presidente del Consejo, por la destacada tarea que ha hecho en su conducción. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ السيد لازاروس كابامبوي، رئيس المجلس، على العمل المتميز الذي قام به بصفته هذه.
    Personalmente lo felicito, Sr. Presidente, por su destacada contribución durante el último período de sesiones del Consejo de Administración y desde entonces. UN وأهنئكم شخصيا على مساهمتكم المتميزة أثناء الدورة اﻷخيرة لمجلس اﻹدارة وبعدها. السيد الرئيس،
    La fama internacional de que goza por su destacada actuación pública ha sido reconocida en más de una docena de países. UN وقد اعترف ما يزيد على اثني عشر بلدا بشهرته الدولية في الخدمة العامة الممتازة.
    :: Participación destacada en 50 reuniones de organizaciones internacionales, regionales y subregionales con otras organizaciones internacionales UN :: المشاركة والاضطلاع بدور قيادي في 50 اجتماعا تعقدها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية مع منظمات دولية أخرى؛
    En ese sentido, debo añadir que Fiji está desempeñando una función destacada en la Unión Internacional de Telecomunicaciones. UN وفي هذا السياق، أود أن أضيف أن فيجي تؤدي دورا بارزا في الاتحاد الدولي للاتصالات.
    Ese organismo ha venido desempeñado una destacada función a los efectos de dar realce a nuestra causa. Encomiamos su trabajo y la instamos a continuar con esa importante labor. UN لقد أدت الوكالة دوراً هاماً في تسليط الضوء على قضيتنا، ونحن نشيد بعملها ونحثها على أن تواصل نشاطها الهام.
    La actividad cultural figuraba también de manera destacada en la conferencia constitutiva del Organismo, que se celebró en Niamey en 1970. UN كما أن اﻷنشطة الثقافية حظيت بمكانة مرموقة في مؤتمر ١٩٧٠، الذي عقد في نيامي، والذي انشئت فيه الوكالة.
    La capacitación y la educación deberán también figurar de manera destacada en los acuerdos negociados. UN وينبغي للتدريب والتعليم أيضاً أن يحتلا مكاناً بارزاً في الاتفاقات المتفاوض عليها.
    El Consejo agradeció al Sr. Carl Bildt su destacada actuación como Alto Representante en el período posterior a la firma del Acuerdo de Paz. UN ووجه المجلس الشكر إلى السيد كارل بيلت على أدائه الممتاز بوصفه الممثل السامي في الفترة التي أعقبت توقيع اتفاق السلام.
    La compañía de ingenieros uruguaya, destacada en Kisangani, tiene especialistas en remoción de minas que participan en la investigación. UN وتوفّر سرية الهندسة من أوروغواي، المتمركزة في كيسنغاني، اختصاصيين في إزالة الألغام دعما لهذا التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus