"destrucción de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدمير البنية
        
    • وتدمير البنية
        
    • لتدمير
        
    • تدمير البنى
        
    • الدمار الذي لحق
        
    • وتدمير البنى
        
    • تلف سجلات
        
    • ارتؤي أن من
        
    • التدمير الكامل
        
    • تدمير مصنع
        
    • وتحطيم
        
    • دمار البنية
        
    • طمس
        
    • تدمير محطة
        
    • التدمير الذي لحق
        
    La marcada intensificación de la violencia en febrero de 2002 ha provocado la destrucción de la infraestructura cívica en gran escala. UN وقد أدى التصعيد الكبير لأعمال العنف منذ شباط/فبراير 2002 إلى تدمير البنية الأساسية المدنية على نطاق كبير للغاية.
    La destrucción de la infraestructura civil no se puede justificar con el pretexto de la lucha antiterrorista. UN ولا يمكن تبرير تدمير البنية التحتية المدنية بحجة الحرب ضد الإرهاب.
    Condenamos a la UNITA por la escalada de las acciones militares, la continua matanza de civiles inocentes y la destrucción de la infraestructura de Angola. UN إننا ندين منظمة يونيتا لتصعيدها اﻷعمال العسكرية ولاقترافها المذابح ضد المدنيين اﻷبرياء وتدمير البنية اﻷساسية في أنغولا.
    Deploró la destrucción de la economía palestina. UN وأعرب عن استيائه لتدمير الاقتصاد الفلسطيني.
    La falta de recursos como combustible y conductores de vehículos y la destrucción de la infraestructura también han restringido el acceso. UN وكذلك نشأت قيود أخرى أمام وصول المساعدات نتيجة الافتقار إلى موارد مثل الوقود والسائقين، وبسبب تدمير البنى التحتية.
    En el programa de la reunión se asignaba especial importancia al fortalecimiento de los esfuerzos internacionales para invertir la destrucción de la capa de ozono que protege a la Tierra. UN وركز المؤتمر في جدول أعماله على تعزيز الجهود الدولية الرامية ﻹزالة الدمار الذي لحق بطبقة اﻷوزون الواقية لكوكب اﻷرض.
    El combate duró dos días con un saldo de unos 200 civiles muertos y la destrucción de la infraestructura. UN واستمر القتال لمدة يومين وأسفر عن قتل زهاء 200 مدني وتدمير البنى الأساسية.
    Estamos a punto de caer en la pendiente resbaladiza de la destrucción de la infraestructura. UN ونحن ننزلق على منحدر تدمير البنية التحتية.
    Ahora nos enfrentamos a una situación trágica que ha provocado la muerte de miles de iraquíes inocentes y la destrucción de la infraestructura de ese país hermano. UN ونحن الآن أمام وضع مأساوي قاد إلى مقتل الآلاف من أبناء العراق الأبرياء وإلى تدمير البنية التحتية لهذا البلد الشقيق.
    La legítima defensa no puede ser un pretexto para la destrucción de la infraestructura básica de una población que sólo lucha por la supervivencia y que sólo pretende mejorar sus condiciones de vida y avanzar. UN وحق الدفاع عن النفس لا يبرر أيضا تدمير البنية اﻷساسية والمرافق اﻹنسانية الحيوية لشعب يجالد من أجل البقاء ويتوق إلى تحسين أنماط العيش والترقــي في مدارج البناء والتعمير.
    Las mujeres, los niños, los intelectuales, los periodistas, los magistrados y los creyentes de todas las religiones se convirtieron en blancos, y uno de los objetivos era la destrucción de la infraestructura socioeconómica del país. UN وكانت الفئات المستهدفة هي النساء واﻷطفال والمثقفون والصحفيون والقضاة وأتباع جميع الديانات؛ وتمثل أحد اﻷهداف في تدمير البنية اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية في البلد.
    La guerra desatada en el condado de Lofa ha provocado el desplazamiento de más de 450.000 personas y la destrucción de la infraestructura reconstruida después de la guerra civil de Liberia, con inclusión de escuelas y hospitales. UN وقد أدت الحرب المندلعة في مقاطعة لوفا إلى تشريد أكثر من 000 450 شخص، وتدمير البنية الأساسية التي كان قد جرى إصلاحها عقب الحرب الأهلية الليبرية، بما في ذلك المدارس والمستشفيات.
    Las armas nucleares en ninguna circunstancia deben volver a constituir un medio de aniquilación de personas y destrucción de la naturaleza. UN ويجب ألا تصبح اﻷسلحة النووية مرة أخرى وفي أي ظروف وسيلة لتدمير الناس والطبيعة.
    La destrucción de la infraestructura, la extensa corrupción y las huelgas generales, que son frecuentes, también han agravado la situación. UN كما أن تدمير البنى التحتية، وتفشّي الفساد، وتعدد الإضرابات العامة كلها تركت أثرها على الوضع.
    Los reclamantes piden indemnización por los daños o la destrucción de la estructura de un edificio y de artefactos, mobiliario y equipo. UN ويلتمس أصحاب المطالبات التعويض عن الضرر أو الدمار الذي لحق بهيكل المبنى والتجهيزات الثابتة والأثاث والمعدات.
    Estamos ahora en el sexto decenio de la ocupación, que ha sido testigo del asesinato y el desplazamiento de palestinos y de la destrucción de la infraestructura básica de los territorios ocupados. UN إننا في العقد السادس من الاحتلال، الذي شهد قتل الفلسطينيين وتشريدهم وتدمير البنى التحتية في الأراضي المحتلة.
    El Grupo no acepta el transcurso del tiempo ni la destrucción de la documentación del reclamante en el curso de sus operaciones comerciales como razón suficiente para eximir a un reclamante de la carga de presentar pruebas suficientes para justificar su reclamación, que le impone el artículo 35 de las Normas. UN ويرفض الفريق اعتبار مرور الوقت أو تلف سجلات أصحاب المطالبات سببين كافيين لإعفائهم من الالتزام بتقديم الأدلة المطلوبة بموجب المادة 34 من القواعد لدعم مطالباتهم.
    La destrucción de la SAO en una mezcla en lugar de en su forma pura se consideraba necesaria debido a las propiedades químicas de la SAO que se generaba como subproducto, el tetracloruro de carbono. UN وقد ارتؤي أن من الضروري إبادة المادة المستنفدة للأوزون في مزيج، وليس في شكل نقي، بسبب الخواص الكيميائية للمنتج الثانوي للمادة المستنفدة للأوزون، ألا وهو رابع كلوريد الكربون.
    " Observamos con pesar la total destrucción de la principal mezquita de Pafos. UN " لاحظنا مع اﻷسف التدمير الكامل للمسجد الرئيسي في بافوس.
    La reciente destrucción de la fábrica farmacéutica del Sudán bajo esos débiles pretextos —que después se demostró que eran falsos— aún está fresca en nuestras mentes. UN وما تدمير مصنع اﻷدوية بالسودان، تحت حجج واهية ثبت بطلانها للجميع، ببعيد.
    Allanamiento de morada, destrucción de la propiedad. Open Subtitles إقتحام وتحطيم مُمتلكات. هذهِ جرائمك، يا فتى
    La guerra afecta al planeta entero. Las tasas de mortalidad se elevan no sólo por las víctimas directas, sino por la destrucción de la infraestructura. UN إن الحرب تؤثر في الكرة الأرضية كلها وترتفع أثناءها معدلات الوفيات، لا بسبب ما يُقتل فيها من ضحايا وحسب، ولكن بسبب دمار البنية التحتية أيضا.
    Con arreglo a las instrucciones que he recibido de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los acontecimientos que se exponen a continuación, relativos a la constante destrucción de la identidad religiosa y cultural de la parte ocupada de Chipre. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى التطورات التالية فيما يتعلق باستمرار طمس الهوية الدينية والثقافية للجزء المحتل من قبرص.
    Examiné los efectos que la destrucción de la central eléctrica de Gaza había tenido en la vida cotidiana, y las consecuencias sanitarias y educativas del sitio impuesto. UN ولاحظتُ أثر تدمير محطة توليد الكهرباء في غزة على الحياة اليومية فيها وأثر الحصار على الصحة والتعليم.
    Gran parte de la destrucción de la industria iraquí del petróleo, que causó miles de millones de dólares en daños al sector más importante de la economía del país, fue innecesaria desde el punto de vista estrictamente militar. UN وكان معظم التدمير الذي لحق بصناعة النفط العراقية والذي أسفر عن أضرار تقدر بملايين الدولارات ﻷهم قطاع في اقتصاد العراق غير ضروري من منظور عسكري بحت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more