"desviaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانحرافات
        
    • انحرافات
        
    • الخروج
        
    • تسريب
        
    • الانحراف
        
    • التسريب
        
    • انحراف
        
    • تسريبها
        
    • تجاوزات
        
    • التجاوزات
        
    • بخروج
        
    • حيد
        
    • التفاضلي
        
    • أي تحريفات
        
    • الحيد عن
        
    Habida cuenta de algunas desviaciones recientes, la CDI reafirma el principio del consenso como base fundamental de la vinculación de un Estado en virtud de un convenio. UN وإن اللجنة تعيد تأكيدها، إزاء الانحرافات اﻷخيرة، على مبدأ التوافق كقاعدة أساسية لكل التزام تعاهدي للدولة.
    Unos buenos procedimientos de selección deben ser fieles al diseño, de manera que las desviaciones de las normas prescritas o de las instrucciones dadas sean mínimas. UN ويجب أن تكون إجراءات الانتقاء مطابقة للتصميم، حتى تكون الانحرافات عن المعايير أو التعليمات المحددة في أدنى مستوى ممكن.
    No obstante, como reconocieron los propios consultores, presentaba varias desviaciones con respecto al sistema de ajustes por lugar de destino vigente. UN ومع ذلك فإنه يتضمن، كما أقر بذلك الخبراء الاستشاريون أنفسهم، عدة انحرافات عن النظام الحالي لتسوية مقر العمل.
    También se observó que en el informe no siempre se justificaban plenamente las desviaciones de ciertas actividades programadas. UN ولوحظ أيضا أن الخروج عن الالتزامات المبرمجة لم يكن دائما مبررا تبريرا كاملا في التقرير.
    Sólo identificando esas fuentes se podrían impedir desviaciones futuras. UN وأفيد بأن السبيل الوحيد لمنع حصول عمليات تسريب في المستقبل هو استبانة تلك المصادر.
    El nuevo Director General ha afirmado claramente su determinación de mejorar la profesionalidad y luchar contra algunas desviaciones de la institución, y lo ha demostrado con hechos. UN ذلك أن عزمه على تحسين الروح المهنية ومكافحة بعض الانحراف في المؤسسة أمر واضح وثابت بالأفعال.
    La determinación del momento de la desviación puede ayudar a hacer rendir cuentas a los responsables y prevenir futuras desviaciones desde las mismas fuentes. UN وتحديد قنوات التسريب يمكن أن يساعد بدوره على محاسبة الشخص المسؤول وعلى منع تكرار التسريب في المستقبل من تلك المصادر.
    A partir de 1999 el Sistema de Información de Administración de Empresas registrará las razones de las desviaciones con respecto al plan original. UN وانطلاقا من عام ٩٩٩١، سيسجل نظام معلومات إدارة الشركات أسباب الانحرافات عن الخطة اﻷصلية.
    A continuación se ajustan debidamente esas dos diferencias para corregir las desviaciones que se describen en los párrafos 190 y 191. UN ثم يُعدل هذان النوعان من الفوارق على النحو المناسب لتصحيح الانحرافات المبينة في الفقرتين 190 و191.
    Uno de los rasgos que diferenciaban a dichas mediciones era la selección del valor de tendencia en relación con el cual se calcularían las desviaciones. UN ومن السمات التي أمكن عن طريقها التفرقة بين هذه المقاييس اختيار قيمة الاتجاه العام التي تحسب على أساسها الانحرافات.
    Ahora bien, en la práctica, no se controla rigurosamente a esos centros, situación que puede dar lugar a algunas desviaciones de la norma. UN ومع هذا، فإن الرقابة على هذه المراكز ليست حازمة، في الواقع، مما قد يؤدي إلى بعض الانحرافات.
    Preocupan a la Comisión Consultiva lo que parecen ser desviaciones de los procedimientos respecto de los nuevos arreglos sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN وتشعر اللجنة بالقلق لما يبدو أنه انحرافات عن اﻹجراءات بالنسبة للترتيبات الجديدة للمعدات المملوكة للوحدات.
    Para los inversores a largo plazo era aceptable utilizar desviaciones estándar en el análisis de riesgos. UN وفيما يتعلق بالمستثمرين على المدى الطويل، فإن من المقبول استخدام انحرافات قياسية في تحليل المخاطرة.
    La discrepancia numérica de varios cientos de municiones en la contabilidad global puede atribuirse a pequeñas desviaciones en el recuento físico de grandes pilas de armas. UN ويمكن أن يعزى التباين العددي لعدة مئات من الذخائر في الحصر العام إلى انحرافات طفيفة في العد الفعلي لكومات كبيرة من اﻷسلحة.
    También se observó que en el informe no siempre se justificaban plenamente las desviaciones de ciertas actividades programadas. UN ولوحظ أيضا أن الخروج عن الالتزامات المبرمجة لم يكن دائما مبررا تبريرا كاملا في التقرير.
    La mayor parte de las desviaciones de los compromisos programados obedecieron a decisiones concretas adoptadas por organismos intergubernamentales, incluidas las medidas de economía dispuestas por la Asamblea General. UN ومعظم حالات الخروج على الالتزامات المبرمجة أُذن بها بموجب مقررات محددة اتخذتها هيئات حكومية دولية، بما في ذلك تدابير التوفير التي قررتها الجمعية العامة.
    o Otros tipos de desviaciones realizadas por profesionales médicos o afines UN أساليب تسريب أخرى من جانب المهنيين في مجال الطب
    Los Estados Unidos han notificado que responderán, lo antes posible, a otros casos de desviaciones aparentes de consumo y producción. UN وأفادت الولايات المتحدة بأنها ستقدم استجابة لحالات الانحراف الظاهرة عن الإنتاج والاستهلاك في أقرب وقت ممكن.
    El análisis de estos datos por parte de la Junta era un medio fundamental para detectar transacciones sospechosas y posibles desviaciones. UN ويعتبر تحليل هذه البيانات والذي تقوم به الهيئة أداة أساسية لاستبانة المعاملات المشبوهة وعمليات التسريب المحتملة.
    Consumados los hechos es difícil, si no imposible, eliminar las desviaciones y los errores instrumentales resultantes. UN ويصعب، إن لم يستحيل، إزالة ما يترتب على ذلك من ميل أو انحراف في اﻷجهزة بعد وقوع الحدث.
    15. El Gobierno de Indonesia había establecido un equipo de tareas de fiscalización de precursores para vigilar y fiscalizar la distribución y las posibles desviaciones de precursores. UN 15- وأنشأت حكومة إندونيسيا فرقة عمل خاصة بالسلائف لرصد ومراقبة توزيع السلائف وحالات تسريبها المحتملة.
    Se trata de una de las cuatro Partes con desviaciones en 2011 UN وهذا الطرف من بين أربعة أطراف لديها تجاوزات بالنسبة لعام 2011.
    Esta misión fue remplazada en 2002 por la Misión Interministerial de Vigilancia y Lucha contra las desviaciones Sectarias (MIVILUDES). UN وقد استُعيض عن هذه الفرقة في عام 2002 بفرقة العمل المشتركة بين الوزارات لرصد ومكافحة التجاوزات الطائفية.
    De ellas, 2 se relacionaban con desviaciones respecto de metodologías aprobadas descubiertas en el proceso de validación y 11 con desviaciones respecto de lo dispuesto para una actividad de proyecto registrada descubiertas en el proceso de verificación. UN ومن بين هذه الطلبات كان طلبان يتعلقان بخروج على منهجيات ووفق عليها اكتشف أثناء عملية المصادقة، و11 طلباً يتعلق بخروج على الأحكام المتعلقة بنشاط مشروع مسجل أكتُشف أثناء عملية التحقق.
    El fin primordial del presente documento es informar a los Estados Miembros acerca de las estimaciones revisadas para el bienio 2010-2011 y explicar las principales desviaciones con respecto al presupuesto aprobado. UN 2- والغرض الأول من هذا التقرير هو إبلاغ الدول الأعضاء بالتقديرات المنقَّحة لفترة السنتين 2010-2011 وشرح أيِّ حيد رئيسي عن الميزانية المعتمدة.
    c) Generación de información local sobre correcciones de desviaciones y control de la calidad de esa información; UN (ج) توليد معلومات للتصحيح التفاضلي المحلي والتحكّم في نوعية تلك المعلومات؛
    De conformidad con la decisión 98/24, se ha tratado de lograr que el marco de financiación multianual no introduzca condiciones, desviaciones en las prioridades ni cambios en el actual sistema de asignación de recursos. UN وقد تم إيلاء الاهتمام وفقا للمقرر 98/24 لكفالة ألا يؤدي الإطار التمويلي المتعدد السنوات إلى فرض أي شروط أو إحداث أي تحريفات في الأولويات أو تغيير في النظام الحالي لتخصيص الموارد.
    Algunas desviaciones se vinculan también con los derechos de los Estados ribereños en relación con la protección del ambiente marino en la zona económica exclusiva y respecto de las investigaciones científicas marinas. UN كما تتعلق بعض حالات الحيد عن الاتفاقية بحقوق الدول الساحلية فيما يتعلق بحماية البيئة البحرية في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفيما يتعلق بالبحث العلمي البحري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more