Si los Estados Miembros no pagan una parte importante de los atrasos, no contemplamos la posibilidad de hacer ningún pago con cargo a esa deuda en 1999. | UN | وما لم يتم سداد جانب كبير من المتأخرات من الدول اﻷعضاء، فنحن لا نتصور سداد أي مبلغ من هذا الدين في عام ٩٩٩١. |
Se expresaron diversas opiniones sobre enfoques para definir la sostenibilidad de la deuda en el contexto de los principales objetivos nacionales. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن مختلف النهج المتبعة لتعريف القدرة على تحمل الدين في سياق الأهداف الوطنية الرئيسية. |
Por consiguiente, sería necesario elaborar estrategias para continuar ampliando el alcance y el valor de las conversiones de deuda en África. | UN | ولذلك ينبغي استنباط استراتيجيات لزيادة توسيع نطاق وقيمة تحويلات الدين في افريقيا. |
Los países acreedores, al igual que los deudores, tienen una responsabilidad en garantizar la sostenibilidad de la deuda en el largo plazo. | UN | وتقع على عاتق البلدان الدائنة والمدينة على حد سواء مسؤولية عن ضمان القدرة على تحمل الديون في المدى الطويل. |
Era necesario integrar mejor la gestión de la deuda en los tres pilares. | UN | وينبغي زيادة دمج مسألة إدارة الديون في الركائز عمل الأونكتاد الثلاث. |
Así pues, habría que concebir estrategias para aumentar más el alcance y la utilidad de las conversiones de la deuda en África. | UN | ولذلك ينبغي استنباط استراتيجيات لزيادة توسيع نطاق وقيمة تحويلات الدين في افريقيا. |
El cargo por servicio de la deuda en el presupuesto asciende a 2.600.000 millones de libras libanesas, casi un 65% de los ingresos previstos. | UN | وتبلغ رسوم خدمة الدين في الميزانية ٦٠٠ ٢ بليون ليرة لبنانية، أي نحو ٦٥ في المائة من اﻹيرادات المخططة. |
Se ha adoptado la decisión de cubrir la mínima cantidad de la deuda en un futuro próximo. | UN | وقد اتخذ قرار بتغطية الحد اﻷدني من الدين في المستقبل القريب. |
Para empeorar aún más las cosas, el alivio de la deuda en África es todavía insuficiente. | UN | ومما يزيد الطين بلة، أن تخفيف عبء الدين في أفريقيا لا يزال غير كافٍ. |
Veintitrés países africanos se han beneficiado de un alivio de la deuda en virtud de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados. | UN | واستفاد 23 بلدا أفريقيا من تخفيف عبء الدين في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Estima que ha llegado el momento de volver a examinar las condiciones requeridas para el alivio de la deuda en ese contexto. | UN | وقد حان الأوان لمراجعة الشروط المطلوبة لتخفيف عبء الدين في هذا السياق. |
:: Incorporar las cuestiones relativas a la sostenibilidad de la deuda en las estrategias de desarrollo general | UN | :: تعميم مفهوم القدرة على الاستدامة في خدمة الدين في الاستراتيجيات الإنمائية العامة |
Era necesario integrar mejor la gestión de la deuda en los tres pilares. | UN | وينبغي زيادة دمج مسألة إدارة الديون في الركائز عمل الأونكتاد الثلاث. |
Una deuda en continuo aumento conduciría finalmente a una crisis de la deuda. | UN | وفي نهاية المطاف، يؤدي استمرار الديون في الارتفاع إلى أزمة مديونية. |
Doce países en desarrollo sin litoral han recibido alivio de la deuda en el marco de ambas iniciativas. | UN | واستفاد 12 بلداً من البلدان النامية غير الساحلية من تخفيف عبء الديون في إطار المبادرتين. |
Los gobiernos de los países deudores también recompraron su deuda en el mercado secundario. | UN | كما قامت حكومات البلدان المدينة أيضا بإعادة شراء ديونها في سوق التداول. |
El alivio de la deuda en el marco de la Iniciativa para el Alivio de la Deuda Multilateral alcanzó los 37.600 millones de dólares. | UN | ووصل المبلغ الإجمالي لتخفيف عبء الدين بموجب المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين إلى 37.6 مليون دولار. |
La vinculación del servicio de la deuda con las exportaciones desvía la atención de la repercusión del servicio de la deuda en las asignaciones presupuestarias. | UN | فالربط بين تخفيف الدين والصادرات يصرف الاهتمام عن أثر خدمة الدين على مخصصات الميزانية. |
La aplicación de la estrategia, en constante evolución, para atender el problema de la deuda ha contribuido a mejorar la situación de la deuda en algunos países en desarrollo. | UN | وقد ساعدت الاستراتيجية الجديدة للديون على تحسين الوضع المتعلق بالديون في عدد من البلدان النامية. |
Además, ha propugnado activamente en muchos foros medidas de alivio de la carga de la deuda en favor de los países menos adelantados. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت اليونيسيف نشطة في الدعوة في محافل كثيرة لتخفيف عبء الدين بالنسبة ﻷقل البلدان نموا. |
El nivel de ingresos de esos países de medianos ingresos a menudo ocultaba los verdaderos efectos de la carga de la deuda en sus poblaciones y sus perspectivas de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وكثيرا ما يخفي مستوى دخل هذه البلدان ما لعبء الدين من أثر حقيقي على سكانها وعلى إمكانية تحقيقها للأهداف الإنمائية للألفية. |
Las estrategias internacionales no parecen haber tenido el éxito necesario para aliviar la carga de la deuda en los países en desarrollo, y por ello es preciso encontrar soluciones más efectivas, como el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo a fin de que esos países puedan financiar sus prioridades de desarrollo. | UN | ويمكن القول بأن الاستراتيجيات التي جرى تبنيها حتى اﻵن على المستوى الدولي، لم تنجح بما فيه الكفاية في تخفيف حدة المديونية في هذه البلدان، مما يستدعي اللجوء إلى حلول أكثر فعالية، مثل زيادة حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية، بحيث تكون كافية لتمويل اﻷولويات اﻹنمائية للبلدان النامية. |
C. La función de la conversión de deuda en capital social, los programas de privatización y de las inversiones de cartera IV. | UN | دور عمليات تحويل الديون إلى أسهم أو أصول رأسمالية، وبرامج التحول إلى القطاع الخاص، واستثمارات اﻷوراق المالية |
El objetivo del presente apéndice es aclarar las diferencias entre los diferentes tipos de deuda en función de los diferentes tipos de vulnerabilidades que originan. | UN | والهدف من هذا التذييل هو إيضاح الفروق بين مختلف أنواع الدين فيما يتعلق بمختلف أوجه الضعف التي تنشأ عنها. |
Los desajustes cambiarios causados por la acumulación de enormes cantidades de deuda en moneda extranjera también se consideraron una de las fuentes principales de inestabilidad en los países en desarrollo. | UN | 36 - وحددت أيضا حالات عدم اتفاق في العملات بسبب تراكم مبالغ طائلة من الديون بالعملات الأجنبية بوصفها مصدرا هاما لعدم الاستقرار في البلدان النامية. |
Preparará una monografía con distintas opciones y un marco que se basará en el trabajo sobre el terreno para describir y analizar la situación de la deuda en África. | UN | كما سيعد المعهد ورقة خيارات وإطار عمل يعتمد على العمل الميداني لبيان وتحليل حالة الديون في أفريقيا. |