"deuda pública" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدين العام
        
    • الديون العامة
        
    • الدين الحكومي
        
    • الديون الحكومية
        
    • ديونها العامة
        
    • دينها العام
        
    • دين عام
        
    • ديون عامة
        
    • المديونية العامة
        
    • للدين العام
        
    • ديون الحكومة
        
    • بالدين العام
        
    • دينه العام
        
    • الدين الوطني
        
    • الديون السيادية
        
    Quedan excluidos los subsidios y las transferencias en dinero, como las pensiones de vejez o los intereses de la deuda pública. UN ولا يشمل الإعانات والتحويلات النقدية، مثل مدفوعات المعاشات التقاعدية لكبار السن أو الفائدة التي تسدد عن الدين العام.
    La buena gobernanza se incluye como un factor fundamental de la deuda pública sostenible. UN وتعد الإدارة السليمة عاملا رئيسيا من عوامل القدرة على تحمل الدين العام.
    Ello podría deberse al hecho de que en algunos casos resulta difícil distinguir entre deuda pública y deuda privada. UN وقد يرجع ذلك إلى أن من الصعب في بعض الحالات التمييز بين الدين العام والدين الخاص.
    Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. UN ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة.
    La creciente necesidad de financiar la deuda pública está incrementando la presión en las tasas de interés en ambos países. UN ٧٥ - ويمارس ازدياد الحاجة إلى تمويل الدين الحكومي ضغطا تصاعديا على أسعار الفائدة في كلا البلدين.
    En consecuencia, la deuda pública resultante de la AOD sigue siendo baja. UN وبالتالي، يبقى الدين العام الناتج عن المساعدة الإنمائية الرسمية ضعيفا.
    35. Al 31 de marzo de 1991 la deuda pública de Gibraltar ascendía a 33,6 millones de libras. UN ٣٥ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩١، بلغ الدين العام لجبل طارق ٦,٣٣ مليون جنيه استرليني.
    43. Al 31 de marzo de 1991, la deuda pública de Gibraltar ascendía a 33,6 millones de libras. UN ٤٣ - وفي ٣١ آذار/مارس ١٩٩١، بلغ الدين العام لجبل طارق ٣٣,٦ مليون جنيه استرليني.
    No obstante, todavía no se ha logrado mantener una firme tendencia decreciente de la relación entre la deuda pública y el producto interno bruto. UN واستدرك يقول إنه بالرغم من ذلك لم يتحقق حتى اﻵن اتجاه هبوط ثابت في نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي.
    La deuda pública bruta a fines de 1995 ascendía a 6.800 millones de dólares. UN وبلغ إجمالي الدين العام ٨٠٠ ٦ مليون من دولارات الولايات المتحدة في نهاية عام ١٩٩٥.
    En el Japón, el Gobierno es consciente de la urgente necesidad de reducir el déficit fiscal debido al gran incremento de la deuda pública. UN وفي اليابان، ارتأت الحكومة أن ثمة حاجة ماسة الى تخفيض العجز المالي بسبب الزيادة الحادة في الدين العام.
    Esta puede ser una importante forma de financiación para algunos países en desarrollo, ya que no aumenta la deuda pública. UN وبالنسبة لبعض البلدان النامية، يمكن لذلك أن يكون شكلاً هاماً من أشكال التمويل التي لا تزيد الدين العام.
    La teoría económica como disciplina no tiene una norma general para el nivel apropiado de deuda pública ni para la relación entre ésta y el PIB. UN لا يوجد في الاقتصاد، كعلم، وصفة عامة لمستوى الدين العام المناسب أو لنسبة الدين العام إلى الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Hay razones de peso para que la deuda pública no sea igual a cero. UN وتوجد أسباب صحيحة تبرر ألاﱠ يكون الدين العام صفرا.
    La proporción de la deuda pública alcanzó su nivel máximo en 1987, año en que representó un 116% del PIB. UN ووصلت نسبة الدين العام إلى الذروة في عام ١٩٨٧ وبلغت مستوى ١١٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Sin embargo, la preocupación por mantener el nivel de deuda pública dentro de límites manejables ha impulsado al Gobierno a adoptar una política de austeridad fiscal. UN إلا أن القلق بشأن إبقاء الدين العام ضمن حدود يمكن التحكم فيها قد دفع الحكومة إلى اتخاذ موقف مالي متشدد.
    El déficit público debe reducirse a niveles sostenibles de manera permanente con miras a detener el aumento de la deuda pública. UN ويجب تخفيض نسب العجز العام إلى مستويات مستدامة وعلى أساس دائم، بهدف وقف تصاعد الدين العام.
    Cabe felicitarse de las iniciativas que han hecho que mejore un tanto la situación por lo que se refiere a la deuda pública y a la deuda comercial. UN ولابــد مــن الترحيب بالمبادرات التــي أدت إلــى تحسين الحالــة شيئا ما فيما يخص الديون العامة والديون التجارية.
    - La liberalización del sector financiero ha originado una rápida expansión de la deuda pública y privada. UN ● أدى التحرير المالي إلى حدوث توسع سريع في الديون العامة والخاصة.
    La proporción de la deuda pública con respecto al PIB siguió disminuyendo hasta ser del 86% a finales de 2007. UN وقد انخفض معدل نسبة الدين الحكومي إلى الناتج المحلي الإجمالي إلى 86 في المائة في نهاية عام 2007.
    El efecto redistributivo de la deuda pública dependerá de quién pague los impuestos y quién posea los títulos de deuda y perciba los intereses correspondientes. UN وأثر إعادة التوزيع المترتب على الديون الحكومية يعتمد على تحديد من يدفع الضرائب ومن يحوز الديون ومن ثم يتلقى مدفوعات الفائدة.
    Además, muchos países en desarrollo han debido recurrir al endeudamiento interno y externo, aumentando así su nivel de deuda pública. UN وعلاوة على ذلك، تعين على كثير من البلدان النامية أن تلجأ إلى الاقتراض الداخلي والخارجي، مما رفع مستويات ديونها العامة.
    Los gobiernos han acumulado un gran nivel de deuda pública para refinanciar el sector financiero y sostener el crecimiento. UN وقد ضخّمت الحكومات دينها العام حيث بلغ مستوى مرتفعا في إعادة تمويل القطاع المالي ودعم زخم النمو.
    Una forma de acumular tales reservas es esterilizar las entradas de capital mediante la emisión de deuda pública interna. UN ومن الطرق لبناء هذه الاحتياطيات تعقيم تدفقات الرأسمالية من خلال إصدار دين عام محلي.
    Además, el total de los gastos del Fondo Consolidado fue de 28,9 millones de libras, de los cuales 18,2 millones correspondieron a gastos por concepto de deuda pública. UN وبالاضافة الى ذلك، بلغ مجموع اﻷعباء المالية الموحدة ٩,٢٨ مليون جنيه استرليني علما بأن مبلغ ٢,١٨ مليون جنيه استرليني منها كان في شكل ديون عامة.
    En cuanto al ajuste en función de la carga de la deuda, la disponibilidad de datos sobre la deuda pública ha aumentado sustancialmente. UN وبخصوص تسوية عبء الدين، فإن البيانات عن المديونية العامة قد أصبحت متاحة بسهولة أكبر.
    El gráfico VII muestra que, como promedio, los países en desarrollo no tienen unos niveles de deuda pública sustancialmente más elevados que los de las economías desarrolladas. UN ويبين الشكل السابع أنه ليس لدى الدول النامية، عادة، مستويات للدين العام أعلى بكثير مما لدى الاقتصادات المتقدمة.
    Entre 1988 y 1994 las ventas de activos ascendieron aproximadamente a una cuarta parte del total de la deuda pública. UN وكانت مبيعات اﻷصول بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٤ تعادل ما يقرب من ربع مجموع ديون الحكومة.
    43. Con relación a la deuda pública externa, las informaciones suministradas por el Banco Central del Paraguay son las siguientes: UN ٥,٩ في المائة ٣٤- وفيما يتعلق بالدين العام الخارجي قدم البنك المركزي لباراغواي المعلومات التالية:
    El crecimiento del PIB en 2011 fue del 4,3%, uno de los más altos en las grandes economías mundiales, mientras que la deuda pública fue la más baja de los países del G-20. UN فقد بلغ نمو ناتجه المحلي الإجمالي في عام 2011 ما مجموعه 4.3 في المائة، مما جعله أحد أعلى المعدلات بين اقتصادات العالم الرئيسية، في حين أن دينه العام هو الأقل بين بلدان مجموعة العشرين.
    A pesar de que la deuda pública ha aumentado de 200 millones de dólares en 1970 a más de 16.000 millones en 1998, el Gobierno ecuatoriano sigue favoreciendo los intereses de compañías extranjeras sobre los de sus propios ciudadanos indígenas. UN ومع أن الدين الوطني ارتفع من مائتي مليون دولار في عام 1970 إلى أكثر من ستة عشر بليونا في عام 1998، تواصل الحكومة الإكوادورية تفضيلها مصالح الشركات الأجنبية على مصالح مواطنيها من الشعوب الأصلية.
    La comunidad internacional debe analizar por qué los países emergentes han logrado capear mejor la crisis que los países desarrollados y han evitado la consiguiente crisis de deuda pública. UN ولا بد للمجتمع الدولي من أن يحلل أسباب تحمّل البلدان الناشئة الأزمة بشكل أفضل مما تحملته البلدان المتقدمة، وتجنبها الوقوع في أزمة الديون السيادية اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more