La manera pacífica en que el pueblo de Gambia respondió al cambio de Gobierno alienta al Consejo Rector Provisional de las Fuerzas Armadas a dirigirse hacia un calendario que devuelva en breve al país al gobierno civil. | UN | إن الاسلوب السلمي الذي استجاب به شعب غامبيا لتغيير الحكومة قد شجع المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة على التحرك صوب جدول زمني يعيد الى البلاد الحكم المدني قبل مضي زمن طويل. |
En el marco del programa conjunto y a reserva de la disponibilidad de fondos, está previsto que el plan devuelva a sus hogares a aproximadamente otros 10.000 desplazados. | UN | ومن المقرر أن تعيد الخطة، في إطار البرامج المشتركة، ورهنا بتوافر الأموال، نحو 000 10 من المشردين الإضافيين إلى ديارهم. |
Si quieres que te devuelva lo que es tuyo dime tu nombre. | Open Subtitles | إن أردْتَني أن أعيد ما يخصّك، فقل لي ما اسمك. |
Objetivo: restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional y velar por que se devuelva al Gobierno del Líbano la autoridad efectiva en la zona | UN | الهدف: إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان وضمان استعادة حكومة لبنان لسلطتها الفعلية في المنطقة |
El Wirtschaftsprüfer tendrá derecho a preparar y conservar copias o fotocopias de todos los documentos que devuelva al cliente. | UN | ويحق للمحاسب أن يعد نسخا عن أية وثائق يعيدها إلى الزبون وأن يحتفظ بها. |
Antes que esto siga más adelante, quiero que me devuelva el disco. | Open Subtitles | حسناً, قبل أن تتطور الأمور , أنا أُريدُ إستعادة قرصي |
Creemos un eje del bien que nos devuelva el verdadero significado del concepto del que estamos tan orgullosos: el de las Naciones Unidas. | UN | دعونا جميعا ننشئ محوراً للخير يعيد المعنى الحقيقي للمصطلح الذي نفخر به جميعاً، الأمم المتحدة. |
El empleador no tendrá autorización para contratar a nuevos trabajadores extranjeros hasta que devuelva los pasaportes retenidos. | UN | ويُمنَع رب العمل من استئجار عمال أجانب جدد إلى أن يعيد جواز سفر العامل. |
¿Y podrá el pueblo del Congo, algún día, conseguir que se le devuelva su dinero? | TED | وهل ينتوي شعب الكونغو أن يعيد أمواله على الإطلاق؟ |
La guardan hasta que se devuelva el auto. | Open Subtitles | في العادة يردوا إليك رخصة القيادة عندما تعيد لهم السيارة |
Pidiéndole que devuelva el dinero enseguida... o que se prepare a responder a una demanda. | Open Subtitles | نطالبها فيه أن تعيد المال كاملاً وإلا ستتعرض للعقوبة |
Cuando te lo devuelva quiero decirte algo. | Open Subtitles | إسمعي, عندما أعيد هذه لدي شيء سأقوله لكي |
Mira, si quieres que devuelva la bici, la devolveré. | Open Subtitles | أنظري, إن كنتِ تريديني أن أعيد الدراجة, سأعيدها |
Por esa razón, Burkina Faso ha promovido enérgicamente que se devuelva a los refugiados palestinos su dignidad y sus derechos nacionales inalienables. | UN | ولهذا السبب، تشن بوركينا فاسو حملات نشيطة من أجل استعادة كرامة اللاجئين الفلسطينيين وحقوقهم غير القابلة للتصرف وردها إليهم. |
El Wirtschaftsprüfer tendrá derecho a preparar y conservar copias o fotocopias de todos los documentos que devuelva al cliente. | UN | ويحق للمحاسب أن يعد نسخا عن أية وثائق يعيدها إلى الزبون وأن يحتفظ بها. |
No vine aquí para un debate. Quiero que me devuelva a mi amigo. | Open Subtitles | أنا لم آتي إلى هنا لمجادلتك أنا فقط أريد إستعادة صديقي |
20. Decide que, habida cuenta de la contribución voluntaria del Gobierno de Grecia para el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002, se devuelva a dicho Gobierno la parte que le corresponda del saldo neto no comprometido y de los otros ingresos, por valor de 853.400 dólares, en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002; | UN | 20 - تقــرر، آخذة في الاعتبار التبرعات المقدمة فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، أن تُــردّ إلى حكومة اليونان حصتها التناسبية في الرصيــد غيــر المرتبط به وفي الإيرادات الأخرى وقدرها 400 853 دولارا فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002؛ |
Lo agarré y luego tú llamaste para pedirme que te lo devuelva. | Open Subtitles | أخذته ثم إتّّصلتِ بي لتقولي لي أن أعيده لك |
En otros casos, el Estado se ha apropiado efectivamente de la tierra, pero el pueblo indígena de que se trata no desea una indemnización, sino que se le devuelva la tierra. | UN | في حالات أخرى، تكون اﻷرض قد أُخذت ولكن الشعب اﻷصلي المعني لا يرغب في الحصول على تعويض ولكنه يرغب في استرجاع اﻷرض. |
Bueno... venimos con nuestro ejército para vencerlo y obligarle a que lo devuelva. | Open Subtitles | حسنا إذن نحن هنا مع جيشنا للتغلب عليك وإجبارك علي إعادته |
8. El Comité considera un indicio positivo el hecho de que no se devuelva a sus países de origen, salvo que esté garantizada su seguridad, a los menores no acompañados que soliciten asilo. | UN | ٨- وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن من العلامات اﻹيجابية أن القصﱠر غير المصحوبين بمرافِق ممن يلتمسون اللجوء لا تتم إعادتهم إلى بلدانهم اﻷصلية، ما لم تُكفل سلامتهم. |
Pero una vez que atravesemos esta ubicación no podemos avanzar hasta que nos las devuelva. | Open Subtitles | ولكن متى ما تجاوزنا هذا الموقع، فلن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا |
Porque puedes ir alli y pedirle que te los devuelva. | Open Subtitles | لأنه يمكنك الذهاب اليه لتطلب منه استعادته |
$ 70,000 eran míos. Quiero que me los devuelva. | Open Subtitles | سبعون ألفاً منها هي لي، أريد استعادتها. |
¿No puedes esperar a que te devuelva el llamado? | Open Subtitles | ألا يمكنك الانتظار حتى أعاود الاتصال بك؟ |