"devuelva" - Translation from Spanish to Arabic

    • يعيد
        
    • تعيد
        
    • أعيد
        
    • استعادة
        
    • يعيدها
        
    • إستعادة
        
    • التناسبية
        
    • أعيده
        
    • استرجاع
        
    • إعادته
        
    • إعادتهم
        
    • تعيدها
        
    • استعادته
        
    • استعادتها
        
    • أعاود
        
    La manera pacífica en que el pueblo de Gambia respondió al cambio de Gobierno alienta al Consejo Rector Provisional de las Fuerzas Armadas a dirigirse hacia un calendario que devuelva en breve al país al gobierno civil. UN إن الاسلوب السلمي الذي استجاب به شعب غامبيا لتغيير الحكومة قد شجع المجلس الحاكم المؤقت للقوات المسلحة على التحرك صوب جدول زمني يعيد الى البلاد الحكم المدني قبل مضي زمن طويل.
    En el marco del programa conjunto y a reserva de la disponibilidad de fondos, está previsto que el plan devuelva a sus hogares a aproximadamente otros 10.000 desplazados. UN ومن المقرر أن تعيد الخطة، في إطار البرامج المشتركة، ورهنا بتوافر الأموال، نحو 000 10 من المشردين الإضافيين إلى ديارهم.
    Si quieres que te devuelva lo que es tuyo dime tu nombre. Open Subtitles إن أردْتَني أن أعيد ما يخصّك، فقل لي ما اسمك.
    Objetivo: restablecer la paz y la seguridad en el Líbano meridional y velar por que se devuelva al Gobierno del Líbano la autoridad efectiva en la zona UN الهدف: إعادة السلام والأمن الدوليين إلى جنوب لبنان وضمان استعادة حكومة لبنان لسلطتها الفعلية في المنطقة
    El Wirtschaftsprüfer tendrá derecho a preparar y conservar copias o fotocopias de todos los documentos que devuelva al cliente. UN ويحق للمحاسب أن يعد نسخا عن أية وثائق يعيدها إلى الزبون وأن يحتفظ بها.
    Antes que esto siga más adelante, quiero que me devuelva el disco. Open Subtitles حسناً, قبل أن تتطور الأمور , أنا أُريدُ إستعادة قرصي
    Creemos un eje del bien que nos devuelva el verdadero significado del concepto del que estamos tan orgullosos: el de las Naciones Unidas. UN دعونا جميعا ننشئ محوراً للخير يعيد المعنى الحقيقي للمصطلح الذي نفخر به جميعاً، الأمم المتحدة.
    El empleador no tendrá autorización para contratar a nuevos trabajadores extranjeros hasta que devuelva los pasaportes retenidos. UN ويُمنَع رب العمل من استئجار عمال أجانب جدد إلى أن يعيد جواز سفر العامل.
    ¿Y podrá el pueblo del Congo, algún día, conseguir que se le devuelva su dinero? TED وهل ينتوي شعب الكونغو أن يعيد أمواله على الإطلاق؟
    La guardan hasta que se devuelva el auto. Open Subtitles في العادة يردوا إليك رخصة القيادة عندما تعيد لهم السيارة
    Pidiéndole que devuelva el dinero enseguida... o que se prepare a responder a una demanda. Open Subtitles نطالبها فيه أن تعيد المال كاملاً وإلا ستتعرض للعقوبة
    Cuando te lo devuelva quiero decirte algo. Open Subtitles إسمعي, عندما أعيد هذه لدي شيء سأقوله لكي
    Mira, si quieres que devuelva la bici, la devolveré. Open Subtitles أنظري, إن كنتِ تريديني أن أعيد الدراجة, سأعيدها
    Por esa razón, Burkina Faso ha promovido enérgicamente que se devuelva a los refugiados palestinos su dignidad y sus derechos nacionales inalienables. UN ولهذا السبب، تشن بوركينا فاسو حملات نشيطة من أجل استعادة كرامة اللاجئين الفلسطينيين وحقوقهم غير القابلة للتصرف وردها إليهم.
    El Wirtschaftsprüfer tendrá derecho a preparar y conservar copias o fotocopias de todos los documentos que devuelva al cliente. UN ويحق للمحاسب أن يعد نسخا عن أية وثائق يعيدها إلى الزبون وأن يحتفظ بها.
    No vine aquí para un debate. Quiero que me devuelva a mi amigo. Open Subtitles أنا لم آتي إلى هنا لمجادلتك أنا فقط أريد إستعادة صديقي
    20. Decide que, habida cuenta de la contribución voluntaria del Gobierno de Grecia para el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002, se devuelva a dicho Gobierno la parte que le corresponda del saldo neto no comprometido y de los otros ingresos, por valor de 853.400 dólares, en relación con el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2002; UN 20 - تقــرر، آخذة في الاعتبار التبرعات المقدمة فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، أن تُــردّ إلى حكومة اليونان حصتها التناسبية في الرصيــد غيــر المرتبط به وفي الإيرادات الأخرى وقدرها 400 853 دولارا فيما يتعلق بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002؛
    Lo agarré y luego tú llamaste para pedirme que te lo devuelva. Open Subtitles أخذته ثم إتّّصلتِ بي لتقولي لي أن أعيده لك
    En otros casos, el Estado se ha apropiado efectivamente de la tierra, pero el pueblo indígena de que se trata no desea una indemnización, sino que se le devuelva la tierra. UN في حالات أخرى، تكون اﻷرض قد أُخذت ولكن الشعب اﻷصلي المعني لا يرغب في الحصول على تعويض ولكنه يرغب في استرجاع اﻷرض.
    Bueno... venimos con nuestro ejército para vencerlo y obligarle a que lo devuelva. Open Subtitles حسنا إذن نحن هنا مع جيشنا للتغلب عليك وإجبارك علي إعادته
    8. El Comité considera un indicio positivo el hecho de que no se devuelva a sus países de origen, salvo que esté garantizada su seguridad, a los menores no acompañados que soliciten asilo. UN ٨- وفضلا عن ذلك، ترى اللجنة أن من العلامات اﻹيجابية أن القصﱠر غير المصحوبين بمرافِق ممن يلتمسون اللجوء لا تتم إعادتهم إلى بلدانهم اﻷصلية، ما لم تُكفل سلامتهم.
    Pero una vez que atravesemos esta ubicación no podemos avanzar hasta que nos las devuelva. Open Subtitles ولكن متى ما تجاوزنا هذا الموقع، فلن نستطيع التقدّم حتّى تعيدها لنا
    Porque puedes ir alli y pedirle que te los devuelva. Open Subtitles لأنه يمكنك الذهاب اليه لتطلب منه استعادته
    $ 70,000 eran míos. Quiero que me los devuelva. Open Subtitles سبعون ألفاً منها هي لي، أريد استعادتها.
    ¿No puedes esperar a que te devuelva el llamado? Open Subtitles ألا يمكنك الانتظار حتى أعاود الاتصال بك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more