"dimensiones económicas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أبعاد اقتصادية
        
    • الأبعاد الاقتصادية
        
    • أبعادا اقتصادية
        
    • أبعادها الاقتصادية
        
    • البعد الاقتصادي
        
    • الجوانب الاقتصادية
        
    • أبعاده الاقتصادية
        
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Se requiere un enfoque holístico del empoderamiento de la mujer, que aborde las dimensiones económicas, sociales y políticas. UN ويلزم بالتالي إتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    Se debe considerar atentamente la cuestión de ofrecer incentivos para el desarme, la destrucción de las armas, y la vigilancia y fiscalización del tráfico de armas regional, teniendo en cuenta las dimensiones económicas del tráfico. UN وينبغي أيضا النظر عن كثب في مسألة تقديم حوافز على نزع السلاح وتدمير الأسلحة وفي رصد ومراقبة حركة الأسلحة على المستوى الإقليمي، مع الأخذ في الحسبان الأبعاد الاقتصادية لتدفقات الأسلحة.
    Además, las cuestiones relativas a la población tienen dimensiones económicas, sociales, culturales y políticas que merecen la debida atención. UN كما أن للمسائل السكانية أبعادا اقتصادية واجتماعية وثقافية. وسياسية يتعين توجيه الاهتمام المناسب لها.
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Destacando que la democracia no es sólo un concepto político, sino que también tiene dimensiones económicas y sociales, UN وإذ تشدد على أن الديمقراطية ليست مفهوما سياسيا فحسب، وإنما لها أيضا أبعاد اقتصادية واجتماعية،
    Es por eso que no sólo los aspectos militares y políticos sino, fundamentalmente, las dimensiones económicas, sociales, humanas y ambientales eran esenciales para alcanzar la paz y la seguridad internacionales. UN لهذه اﻷسباب، ساد بصورة متزايدة الرأي بأن السلم واﻷمن الدوليين يشملان ليس فقط الجوانب السياسية والعسكرية بل وكذلك، وبصورة أساسية أكثر، أبعاد اقتصادية واجتماعية وسياسية وبيئية.
    Malta siempre ha considerado a su solicitud de incorporación a la Unión Europea en términos que abarcan las dimensiones económicas y políticas más amplias. UN وقد نظرت مالطة دائما إلى طلبها لعضوية الاتحاد اﻷوروبي في إطار أبعاد اقتصادية وأبعاد سياسية أوسع نطاقا.
    Pero es también una cuestión que tiene dimensiones económicas que influyen negativamente. UN ولكنها أيضاً مسألة لها أبعاد اقتصادية مؤذية.
    Señalo a la atención de los participantes las dimensiones económicas, sociales, culturales, espirituales y políticas del derecho a la libre determinación. UN ولفتت الانتباه إلى ما للحق في تقرير المصير من أبعاد اقتصادية واجتماعية وثقافية وروحية وسياسية.
    Por ejemplo, la prevención de conflictos no es sólo un tema político sino que también tiene dimensiones económicas, sociales y de otro tipo que son de gran importancia. UN فمنــع نشوب الصراعات، على سبيل المثال، لا يقتصر على كونه مسألة سياسية، بل هو أيضا مسألة ذات أبعاد اقتصادية واجتماعية وأبعاد أخرى بالغة الأهمية.
    Sus dimensiones económicas, políticas, sociales, jurídicas y culturales son especialmente importantes. UN وهي تنطوي على أبعاد اقتصادية وسياسية واجتماعية وقانونية وثقافية ذات أهمية خاصة.
    Se requiere por tanto un enfoque holístico del empoderamiento de la mujer, que aborde las dimensiones económicas, sociales y políticas. UN ويلزم بالتالي اتباع نهج شامل إزاء تمكين المرأة يركز على الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والسياسية للتمكين.
    :: Debe ser global, dando cabida por igual a las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo sostenible y las interconexiones entre ellas; UN :: يجب أن يكون شاملا، بحيث يعكس الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وأوجه الترابط فيما بينها
    Reconociendo la importancia de lograr el desarrollo sostenible de manera completa, mediante la integración de las dimensiones económicas, sociales y ambientales, UN وإذ تسلم بأهمية تحقيق التنمية المستدامة بطريقة شاملة تراعي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    Reconociendo la importancia de lograr el desarrollo sostenible de manera completa, mediante la integración de las dimensiones económicas, sociales y ambientales, UN وإذ تسلم بأهمية تحقيق التنمية المستدامة بطريقة شاملة تراعي الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية،
    El objetivo era impulsar este programa de políticas que conjugaba las dimensiones económicas, tecnológicas, culturales y sociales, interesándose por nuevas percepciones y medidas concertadas de política. UN والغرض هو المضي قدماً في برنامج السياسات العامة هذا الذي يشمل الأبعاد الاقتصادية والتكنولوجية والثقافية والاجتماعية ويتطلب أفكاراً جديدة وإجراءات سياساتية منسقة.
    El concepto de desarrollo sostenible engloba dimensiones económicas, sociales, ambientales, e institucionales. UN ويشمل مفهوم التنمية المستدامة أبعادا اقتصادية واجتماعية وبيئية ومؤسسية.
    Las amenazas no militares a la paz tienen dimensiones económicas, sociales, ambientales, étnicas y religiosas. UN فللتهديدات غير العسكرية المحدقة بالسلم أبعادها الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والعرقية والدينية.
    En los seminarios se llegó a la conclusión de que el análisis de los impactos del cambio climático y de las correspondientes soluciones había sido hasta el momento superficial, tecnocrático y centrado únicamente en las dimensiones económicas. UN وخلصوا إلى أن تحليل آثار تغير المناخ وحلوله كانت سطحية وتقنوقراطية حتى الآن واقتصرت في تركيزها على البعد الاقتصادي.
    i) Fomento de las dimensiones económicas, sociales y ambientales del desarrollo en sus propias actividades; UN `1 ' إدراج الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية في عملها؛
    Los efectos del bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba son diversos y derivan principalmente de sus dimensiones económicas. UN ٨ - ترتبت على الحظر الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا آثار متنوعة نابعة، أساسا، من أبعاده الاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more