Una característica importante es la configuración de tres oficinas centrales, que dependen directamente del Secretario General Adjunto: | UN | وتتمثل إحدى السمات الهامة في تكوين ثلاثة مكاتب رئيسية مسؤولة مباشرة أمام الأمين العام وهي: |
Se considera que un comité que dependa directamente del Secretario General no desempeñaría adecuadamente estas funciones. | UN | ويعتقد أن اضطلاع لجنة مسؤولة مباشرة أمام الأمين العام لن يكون بالأمر الملائم. |
La Oficina se estableció como nueva oficina en la Secretaría de las Naciones Unidas y depende directamente del Secretario General. | UN | وأنشئ مكتب الأخلاقيات بوصفه مكتبا جديدا في الأمانة العامة للأمم المتحدة مسؤولا مباشرة أمام الأمين العام. |
Además, la independencia operacional de la Oficina requiere que dependa directamente del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، فـإن الاستقلال التنفيذي للمكتب يتطلب أن يقـدم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام. |
El Alto Representante dependerá directamente del Secretario General y: | UN | 20 - وسيرفع الممثل السامي تقاريره مباشرة إلى الأمين العام وسوف: |
La División de Asistencia Electoral está cargo de un Director que depende directamente del Secretario General Adjunto. | UN | ويتولى الإشراف على شعبة تقديم المساعدة الانتخابية مدير مسؤول مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
El jefe de la secretaría y el Secretario de la Junta de los jefes ejecutivos dependen directamente del Secretario General de las Naciones Unidas, que es el Presidente de la Junta. | UN | ورئيس الأمانة وأمين مجلس الرؤساء التنفيذيين مسؤولان مباشرة أمام الأمين العام الذي يرأس المجلس. |
- El jefe del Servicio de Auditoría Interna e Investigación, que depende directamente del Secretario General, presenta anualmente al órgano legislativo un informe sobre sus actividades por conducto del Secretario General, quien puede añadir sus propias observaciones. | UN | - يتولى رئيس دائرة المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيق، المسؤول مباشرة أمام الأمين العام، تقديم تقرير سنوي عن الأنشطة إلى الجهاز التشريعي، عن طريق الأمين العام الذي له أن يرفق به تعليقاته عليه. |
El Secretario General Adjunto de Seguridad depende directamente del Secretario General, a quien da cuenta de su cometido. | UN | 4 - وكيل الأمين العام لشؤون السلامة والأمن مسؤول مباشرة أمام الأمين العام ويعمل تحت سلطته. |
El jefe del centro regional de servicios, de categoría D-1, prestará servicios en el Centro de Entebbe, y dependerá directamente del Secretario ejecutivo del centro. | UN | 52 - يكون مقر عمل رئيس المركز الإقليمي لتقديم الخدمات برتبة مد-1، في عنتيبــي، وهو مسؤول مباشرة أمام الأمين التنفيذي للمركز. |
Se ha transformado el servicio, que ha adquirido autonomía considerable, depende directamente del Secretario General de la UNCTAD y dispone de sus propios recursos claramente definidos. | UN | تحويل شعبة إلى وحدة مستقلة من الناحية الموضوعية تكون مسؤولة مباشرة أمام الأمين العام للأونكتاد وتتمتع بموارد خاصة بها محددة بوضوح. |
Durante el debate con la OSSI, se informó al Comité de la estrategia actual por la cual la División de Auditoría Interna dependería directamente del Subsecretario General, y la División de Investigaciones y la División de Inspección y Evaluación dependerían directamente del Secretario General Adjunto. | UN | وأُبلغت اللجنة خلال مناقشتها مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالاستراتيجية الحالية التي ستكون بموجبها شعبة المراجعة الداخلية للحسابات مسؤولة مسؤولية مباشرة أمام الأمين العام المساعد، وستكون شعبة التحقيقات وشعبة التفتيش والتقييم مسؤولة مسؤولية مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
En la OMM, un equipo integrado por seis personas que depende directamente del Secretario General se ocupa de la coordinación de las cuestiones de la mujer y, en la OMPI, el Director General nombró en 1997 a una coordinadora de las cuestiones de género, entre otras cosas, para comenzar a incorporar una perspectiva de género en la organización. | UN | وفي منظمة التجارة العالمية، يتولى تنسيق شؤون المرأة فريق يتألف من ثلاثة أعضاء مسؤول مباشرة أمام الأمين العام في حين عين المدير العام للمنظمة العالمية للملكية الفكرية في عام 1997 موظفا لتنسيق المسائل الجنسانية وشرع في جملة أمور في تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين داخل المنظمة المذكورة. |
El Gobierno también estableció la Comisión Nacional de Género como órgano asesor. Se estableció el puesto de Secretario de de Género para promover las cuestiones de género, que depende directamente del Secretario Permanente. | UN | كما أنشأت الحكومة لجنة وطنية معنية بنوع الجنس بوصفها هيئة استشارية وجرى استحداث منصب الأمين المسؤول عن نوع الجنس لتعزيز هذه القضايا وأصبح من مسؤولية هذا الأمين تقديم تقارير مباشرة إلى الأمين الدائم. |
La Oficina depende directamente del Secretario General y no sustituye ningún mecanismo existente que esté a disposición de los funcionarios para denunciar las faltas de conducta o resolver quejas. | UN | ويقدم المكتب تقاريره مباشرة إلى الأمين العام ولا يحل محل أي آلية قائمة متيسرة للموظفين للإبلاغ عن سوء السلوك أو تسوية التظلمات. |
El UNFIP, con base en la Sede de las Naciones Unidas, está dirigido por un Director Ejecutivo que depende directamente del Secretario General. | UN | 95 - ويوجد صندوق الشراكات في مقر الأمم المتحدة، ويترأسه مدير تنفيذي يقدم تقاريره مباشرة إلى الأمين العام. |
A raíz de los cambios introducidos, desde 2008 el Director Ejecutivo depende directamente del Secretario General de las Naciones Unidas y de la Junta Ejecutiva y tiene la facultad de aplicar el Reglamento y Estatuto del Personal de las Naciones Unidas al personal de la UNOPS. | UN | وفي ضوء التغييرات، فمنذ عام 2008 يقدم المدير التنفيذي تقاريره مباشرة إلى الأمين العام للأمم المتحدة والمجلس التنفيذي وله صلاحية تطبيق نظاميْ موظفي الأمم المتحدة الإداري والأساسي على موظفي المكتب. |
El Director General de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra seguirá desempeñando las funciones de Secretario General de la Conferencia de Desarme y de Representante Personal del Secretario General en la Conferencia, y dependerá directamente del Secretario General para todos los asuntos relativos a la Conferencia. | UN | وسيواصل المدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف العمل بصفته الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام لدى المؤتمر ويرفع تقاريره مباشرة إلى الأمين العام بشأن المسائل ذات الصلة بالمؤتمر. |
Recomendamos que la UNCTAD establezca una dependencia de comercio y género financiada con cargo al presupuesto ordinario existente, que dependa directamente del Secretario General de la UNCTAD, y que éste presente informes sobre la incorporación de las cuestiones de género en la labor de la UNCTAD a la Junta de Comercio y Desarrollo. | UN | ونوصي بأن ينشئ الأونكتاد وحَدة تُعنى بالتجارة ونوع الجنس تموَّل من الميزانية العادية وتقدِّم تقاريرها مباشرة إلى الأمين العام للأونكتاد. ونرجو من الأمين العام للأونكتاد أن يقدم تقريراً بشأن إدماج المنظور الجنساني إلى مجلس التجارة والتنمية. |
La División de Asistencia Electoral está cargo de un Director que depende directamente del Secretario General Adjunto. | UN | وشعبة تقديم المساعدة الانتخابية مسؤولة مباشرة أمام وكيل الأمين العام. |
Expresaron una marcada preferencia por el establecimiento de una sección de auditoría interna en la secretaría de la Caja que presentara informes directamente del Secretario. | UN | وبينوا أنهم يفضلون عليه بقوة إنشاء قسم للمراجعة الداخلية للحسابات داخل أمانة الصندوق يكون مسؤولا مباشرة أمام اﻷمين. |
5.30 La ejecución del subprograma está a cargo de la División Militar, que depende directamente del Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 5-30 تتولى مسؤولية هذا البرنامج الفرعي الشعبة العسكرية التابعة مباشرة لوكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |