La Oficina de Evaluación e Investigación depende del Director Ejecutivo Adjunto de Programas. | UN | يرفع مكتب التقييم والبحوث تقاريره الى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج. |
La creación del puesto de Director Ejecutivo Adjunto en 2006 posibilitó intensificar los esfuerzos relacionados con esta iniciativa. | UN | وقاد وصول نائب المدير التنفيذي في عام 2006 إلى زيادة الجهود المبذولة بشأن هذه المبادرة. |
El Director de la Oficina rinde cuentas al Director Ejecutivo Adjunto de Políticas y Administración. | UN | ويقدم رئيس المكتب تقاريره الى نائب المدير التنفيذي للسياسات والادارة. |
El Director Ejecutivo Adjunto señaló que los ingresos derivados de esos honorarios reducirían los gastos correspondientes del presupuesto de apoyo. | UN | وأشار نائب المديرة التنفيذية إلى أن اﻹيرادات المتحققة من هذه الرسوم تخفض التكاليف المناظرة في ميزانية الدعم. |
Dijo que el Director Ejecutivo Adjunto de Alianzas y Recursos dirigiría el proceso preparatorio. | UN | وذكرت أن العملية التحضيرية سوف يقودها نائب المديرة التنفيذية لشؤون التحالفات والموارد. |
El Director Ejecutivo Adjunto, añadió que de hecho, el presupuesto de la sede en los dos últimos bienios había registrado un crecimiento cero. | UN | وأضاف نائب المديرة التنفيذية أن النمو في ميزانية المقر في فترتي السنتين الماضيتين كان صفرا في الحقيقة. |
25. El Director Ejecutivo Adjunto dijo que el UNICEF estaba trabajando activamente en varias esferas para aplicar la resolución 47/199. | UN | ٢٥ - وأكد نائب المدير التنفيذي أن اليونيسيف تعمل بهمة في عدد من المجالات لتنفيذ القرار ٤٧/١٩٩. |
213. El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó las recomendaciones del programa para la región. | UN | ٣١٢ - وقدم نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج توصيات بشأن البرامج القطرية للمنطقة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Operaciones presentó los informes. | UN | وعرض تلك التقارير نائب المدير التنفيذي لشؤون العمليات. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas presentó el documento y señaló que a fines de 1993, la Junta había examinado la conveniencia de los criterios aplicables al Premio. | UN | وعرض نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج الوثيقة، قائلا إن المكتب ناقش بنهاية عام ١٩٩٣، مدى ملاءمة المعايير للجائزة. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que la elaboración de mejores indicadores cuantitativos y cualitativos para vigilar la aplicación de las políticas constituía un reto para el UNICEF. | UN | وقال نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج إن وضع مؤشرات كمية ونوعية أفضل لرصد تنفيذ السياسة يعتبر تحديا لليونيسيف. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas sugirió que no era necesario emprender un estudio exhaustivo de diversas políticas por separado sino más bien, dedicar parte del documento general de estrategia a políticas concretas como la de nutrición. | UN | ورأى نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن هناك عدة سياسات لا يستلزم اﻷمر تنقيحها بالكامل، بل يمكن عوضا عن ذلك الاشارة في وثيقة الاستراتيجية العامة الى سياسات على وجه التحديد مثل التغذية. |
El Director Ejecutivo Adjunto de Programas dijo que el límite máximo de los recursos generales para África había aumentado durante los 10 años últimos. | UN | وذكر نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج أن الحدود القصوى للموارد العامة المخصصة لافريقيا قد ارتفعت على مدى السنوات العشر اﻷخيرة. |
El Director Ejecutivo Adjunto Interino de Programas presentó el informe y destacó las esferas principales de participación del UNICEF en las medidas complementarias. | UN | وقام نائب المدير التنفيذي لشؤون البرامج بعرض التقرير، وأبرز المجالات الرئيسية ﻹجراءات المتابعة لدى اليونيسيف. |
A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات. |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo Adjunto sobre la ampliación de programas por países de FNUAP; | UN | أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛ |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo Adjunto sobre la ampliación de programas por países del FNUAP; | UN | أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛ |
El Director Ejecutivo Adjunto, añadió que de hecho, el presupuesto de la sede en los dos últimos bienios había registrado un crecimiento cero. | UN | وأضاف نائب المديرة التنفيذية أن النمو في ميزانية المقر في فترتي السنتين الماضيتين كان صفرا في الحقيقة. |
A este respecto, el Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que todos los productos anticonceptivos se suministraban a petición de los gobiernos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد نائب المديرة التنفيذية أن جميع وسائل منع الحمل تورد بناء على طلب الحكومات. |
Tomó nota del informe del Director Ejecutivo Adjunto sobre la ampliación de programas por países de FNUAP; | UN | أحاط علما بتقرير نائب المديرة التنفيذية عن تمديد آجال برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان القطرية؛ |
El Director Ejecutivo Adjunto de Operaciones presentó el plan financiero de mediano plazo (E/ICEF/1995/AB/L.13). | UN | ٤٥١ - قدمت نائبة المديرة التنفيذية للعمليات الخطة المالية المتوسطة اﻷجل (E/ICEF/1995/AB/L.13). |
El Director Ejecutivo Adjunto de Operaciones presentó la recomendación que figura en el documento E/ICEF/2002/7. | UN | 109- عرضت نائبة المدير التنفيذي المعنية بالعمليات التوصية بصيغتها الواردة في الوثيقة E/ICEF/2002/7. |
El Director Ejecutivo ha delegado plenas atribuciones en el Director Ejecutivo Adjunto para que adopte las decisiones necesarias cuando no está en Nairobi. | UN | قام المدير التنفيذي بتفويض نائبه السلطة الكاملة في اتخاذ القرارات اللازمة عندما يكون المدير التنفيذي خارج نيروبي. |
El Comité Directivo interdivisional de la sede de Nueva York, presidido por un Director Ejecutivo Adjunto, ofrece la orientación necesaria. | UN | وستضطلع بقيادة دفة اﻷعمال لجنة توجيهية مشتركة بين الشُعب في المقر بنيويورك، يرأسها نائب للمديرة التنفيذية. |
35. Varias delegaciones expresaron apoyo a la propuesta de establecer una cuarta plaza de Director Ejecutivo Adjunto. | UN | 35 - وأعربت عدة وفود عن تأييدها لمقترح إنشاء وظيفة رابعة على مستوى نائب مدير تنفيذي. |
La Oficina cuenta con un Director Ejecutivo, un Director Ejecutivo Adjunto y sus colaboradores inmediatos. | UN | ويشمل المكتب المدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي والموظفين التابعين لهما مباشرة. |
El Director Ejecutivo Adjunto del PMA añadió que era importante darse cuenta de la mala calidad que tenían las estadísticas en muchas regiones. | UN | وأضاف مساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي أن من المهم إدراك رداءة نوعية الإحصاءات في كثير من المناطق. |
El Director Ejecutivo Adjunto también actúa en nombre del Director Ejecutivo en el desempeño de todas sus funciones, en caso necesario. | UN | ويتصرف نائب المدير التنفيذي بالنيابة عن المدير التنفيذي، في أداء جميع مهامه، عند الضرورة. |
Otra delegación agradeció al Director Ejecutivo Adjunto su apoyo y orientación a la red de parlamentarios de su país. | UN | وأعرب وفد آخر عن شكره لنائب المديرة التنفيذية للدعم والتوجيه الذي قدمه لشبكة البرلمانيين في بلده. |
En 2003 se estableció el Departamento de Recaudación de Fondos y Comunicaciones que informa a un Director Ejecutivo Adjunto y está integrado por cinco dependencias que se ocupan de las relaciones con los donantes, los donantes principales, el sector privado y las comunicaciones. | UN | وأنشئت إدارة جمع الأموال والاتصالات في عام 2003، التي تخضع لإشراف أحد نواب المدير التنفيذي وتتألف من أربع جهات تعنى بالعلاقات مع المانحين، وكبار المانحين، والقطاع الخاص، والاتصالات. |
Director de Finanzas; directores regionales, Director Ejecutivo y Director Ejecutivo Adjunto | UN | مدير الشؤون المالية والمديرون الإقليميون والمدير التنفيذي ونائب المدير التنفيذي |
También formularon declaraciones la Directora Ejecutiva y el Director Ejecutivo Adjunto del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). | UN | 6 - وأدلت كل من المديرة التنفيذية ونائبة المديرة التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ببيان. |